Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Source text - German Im Geschäftsleben werden Sie immer mit Risken konfroniert. Doch Risiken sollte man nicht fürchten. Selbst wenn sich nicht alle beseitigen lassen, können Sie die negativen finanziellen Auswirkungen verringern.
Translation - English In the business world you will always be confronted with risks. But you shouldn't be afraid of taking risks. Even if all of the risks can't be eliminated, you can limit the negative financial impact it has on you.
Graduate diploma - University of Bristol
Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2008. Became a member: Feb 2008.
Expertise: Business / Marketing / Contracts / General Terms & Conditions / Law / Social Sciences / Education
I am an American language service provider for the German-English and Spanish-English language pairs. I was raised bilingually (English/Spanish) in Southern California. I've been living in Germany for over 20 years and have more than 12 years of professional experience working as a freelance translator. Although I am American, I am well acquainted with the British dialect, having taught British English for more than 20 years. My language services include translation, proofreading, editing and localization.
In 1995 I received my undergraduate degree (BA) in International Studies from Vassar College with a Minor in German Language & Culture; I was an exchange student at Ludwig Maximilian University in Munich during my third year of university. In 2013 I earned a Diploma in Translation from the Chartered Institute of Linguists in the UK and in 2018 I obtained a Master's degree in Translation Studies (German/Spanish-English) from the University of Bristol. I was awarded a "distinction" on both my dissertation and my overall achievement.
My previous work experience as a paralegal at a law firm in California, as a property manager, and as an international event organizer has given me valuable specialized knowledge which I use while translating texts from a variety of different genres and fields. I have extensive experience translating texts for websites and online shops, advertising materials, contracts, general terms and conditions, correspondence, product descriptions, business plans, employment references, menus, and texts for the hospitality industry and educational institutions. Since 2017, I have been translating texts for a German website dedicated to informing English-speaking legal professionals on recent developments in German immigration and asylum law: www.migrationsrecht.eu.
In my opinion, the art of translating entails capturing the meaning of language within a specific cultural and professional context. I strive to meet the individual needs of all my clients and uphold confidentiality at all times. I am a member of the American Translators Association in the USA, the Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer in Germany, and the Chartered Institute of Linguists in the UK.