This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Investment / Securities
Also works in:
Automotive / Cars & Trucks
Law (general)
Cosmetics, Beauty
Mechanics / Mech Engineering
Food & Drink
More
Less
Rates
English to Italian - Rates: 0.10 - 0.06 EUR per word / 25 - 15 EUR per hour Chinese to Italian - Rates: 0.10 - 0.06 EUR per character / 25 - 15 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.10 - 0.06 EUR per word / 25 - 15 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.10 - 0.06 EUR per word / 25 - 15 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.10 - 0.06 EUR per word / 25 - 15 EUR per hour
Italian to Chin: Warko: caratteristiche tecniche- senza frizione/Warko:技术特性-没有离合器
Source text - Italian Approfondiamo ora una particolare caratteristica del CVT Warko che
permette di poter eliminare la necessità della frizione.
Abbiamo già visto in un'altro articolo che la frizione consente di unire
gradualmente il moto di due alberi che ruotano a velocità diversa, ad
esempio per muovere, (da ferma) gradualmente l'automobile dotata di
motore a scoppio , senza spegnere il motore, applicando la trazione non
istantaneamente attraverso un ingranaggio, ma progressivamente.
La frizione inserita nella trasmissione tra il motore ed il cambio
permette il temporaneo disinserimento del momento torcente prodotto
dal motore per permettere il cambio della velocità e scollega le ruote
dal motore quando il veicolo è fermo, mantenendo acceso il propulsore.
Italian to English: A CVT working principle Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Italian Partendo dalla configurazione completa di tutti i componenti necessari alla trasmissione del moto (figura a lato) proviamo a scomporre nei singoli passi il montaggio del CVT Warko per comprendere il principio di funzionamento.
Seguendo il percorso della trasmissione del moto, vedremo che il moto proveniente dall’albero motore è trasmesso all’ingranaggio principale, denominato solare.
Dal solare, il moto è trasmesso ad “N” ingranaggi disposti a corona su di esso, denominati satelliti.
Ad ognuno di questi satelliti è collegato per mezzo di un alberino e due giunti..
un corpo tronco conico successivamente denominato cono satellite.
La superficie laterale dei coni satelliti è concava secondo un raggio di curvatura determinato.
Tutti i coni satelliti trasmettono per attrito il moto ad un mozzo centrale avente forma a “botte”.
Infine il moto è trasmesso all’albero di uscita attraverso un ingranaggio interno
(non visibile in figura).
La superficie laterale del mozzo è convessa secondo un raggio di curvatura determinato, inferiore al raggio di concavità dei coni. In tal modo avremo un solo punto (teorico) di contatto fra cono e botte.
Translation - English Starting from the complete configuration of all the components required for the motion transmission (picture to the left) we can examine every single step of the Warko CVT's assembly to understand its working principle.
Following the motion transmission process, we will see that the motion deriving from the engine shaft is transmitted to the main gear, named sun gear.
From the sun gear, the motion is transmitted to a certain number of gears, called satellites or planet gears, laid out in a crown shape on it.
Each satellite is connected by means of a little shaft and two joints to a frustum cone-shaped body, hereinafter called "satellite cone". The side surface of the satellite cones is concave according to a given radius of curvature.
All the satellite cones transmit via friction the motion to a central "barrel"-shaped hub.
Finally, the motion is transmitted to the output shaft by means of an internal gearing.
(not in picture).
The lateral surface of the hub is convex according to a given radius of curvature, which is inferior than the radius of concavity of the cones. In this way, there will be only a (theoretical) contact point between a cone and the hub.
Italian to Spanish: SOLDADORA POR VIBRACION
Source text - Italian Macchina ad utilizzo industriale progettata e costruita per eseguire saldature su materiali termoplastici; la tipologia di saldatura utilizzata è quella con metodo a VIBRAZIONE.
L’utilizzo versatile del macchinario consente di poter effettuare saldature su molteplici tipologie di elementi.
Il metodo di saldatura a vibrazione si basa sull’utilizzo del calore generato dall’attrito delle superfici da saldare che successivamente alla fase di contatto subiscono un’oscillazione lineare con una determinata frequenza, ampiezza, pressione di carico e tempo di saldatura.
Le impostazioni di tali parametri vengono definite attraverso lo studio delle superfici e della tipologia dei pezzi da saldare.
Tutta la struttura è completamente isolata da materiale insonorizzante (spugna fonoassorbente) ancorato ai ripari con rete metallica: oltre a limitare la rumorosità, effettua uno schermo di protezione contro le onde elettromagnetiche.
Sulla ripareria esterna in lamiera sono state ricavate due porte di accesso posteriore. L’apertura delle porte è con maniglia a rotazione e chiave di sicurezza. Il controllo dell’apertura delle porte è gestito da dispositivi di sicurezza elettrici.
Le vibrazioni trasmesse sui pezzi sono alimentate da un generatore a tecnologia raffinata che prevede l’accordo automatico della frequenza utilizzata: ogni 20 millesimi di secondo controlla che la frequenza sia quella richiesta da peso, attrito e calore.
Il generatore a vibrazione è inserito all’interno del quadro elettrico.
All’interno della macchina dovrà essere inserita un’ ATTREZZATURA che renderà operativa la saldatrice.
Le piastre di supporto dei posaggi inferiore e superiore sono forate per consentire un rapido montaggio dell’attrezzatura.
L’operazione di saldatura si può sviluppare secondo due diverse tipologie: a tempo o a profondità.
Il funzionamento della macchina è gestito da un programma software con interfaccia a bordo macchina utilizzabile dall’operatore per l’esecuzione di tutte le funzioni di controllo e monitoraggio predisposte.
L’interfaccia è un touch-screen multipagina tramite il quale sarà possibile eseguire impostazioni o visualizzare i parametri macchina e i dati delle saldature effettuate.
Occasionalmente, per la particolarità dei pezzi da saldare, si potrà presentare la necessità di personalizzare il programma di gestione macchina inserendo operazioni specifiche.
Controllo costante dei parametri tempo, profondità, ampiezza, frequenza e spinta, con visualizzazione grafica e numerica delle variabili attraverso i grafici: curva di pressione, ampiezza e spinta (consultabili durante la saldatura).
I dati risultanti dalle curve di Gauss possono essere raccolti su un PC esterno ed elaborati per un’analisi più approfondita.
Le analisi dei dati ed i controlli specifici si rendono indispensabili nella saldatura di particolari utilizzati nel campo della sicurezza come ad esempio gli AIR BAG.
Translation - Spanish Máquina de uso industrial proyectada y construida para efectuar soldaduras sobre materiales termoplásticos; la tipología de soldadura utilizada es una soldadura por VIBRACIÓN.
La utilización versátil del maquinario permite poder efectuar soldaduras sobre varias tipologías de elementos.
El método de soldadura por vibración se basa en el empleo del calor generado por la fricción de las superficies a soldar, que posteriormente a la fase de contacto padecen una oscilación lineal con una determinada frecuencia, amplitud, presión de carga y tiempo de soldadura.
Las impostaciones de estos parámetros son definidas a través del estudio de las superficies y de la tipología de las piezas a soldar.
Toda la estructura está totalmente aislada con material insonorizante (esponja fonoabsorbente) anclado a las protecciones con red metálica: además de limitar los ruidos, constituye una pantalla de protección contra las ondas electromagnéticas.
Sobre las protecciones exteriores de metal laminado se ha recabado dos puertas de acceso trasero. La abertura de las puertas es con manivela de rotación y llave de seguridad. El chequeo de la abertura es efectuado por dispositivos de seguridad eléctricos.
Las vibraciones transmitidas sobre las piezas son alimentadas por un generador de tecnología refinada que prevee el acuerdo automático de la frecuencia utilizada: cada 20 milésimos de segundo comprueba que la frecuencia sea la requerida por peso, fricción y calor.
El generador de vibración está insertado al interior del cuadro eléctrico.
En la máquina tendrá que ser insertado un EQUIPO que hará operativa la soldadora.
Las placas de soporte de los planos de trabajo inferior y superior son agujereadas para consentir un rápido montaje del equipo.
La operación de soldadura puede desarrollarse según dos tipologías diferentes: por tiempo o profundidad.
El funcionamiento de la máquina es dirigido por un programa software con interfaz a bordo máquina utilizable por el operario para la ejecución de todas las funciones de control y monitoreo predispuestas.
La interfaz es una pantalla táctil multipágina a través de la cual será posible ejecutar impostaciones o visualizar los parámetros máquina y los datos de las soldaduras efectuadas.
Ocasionalmente, por la particularidad de las piezas a soldar, podrá presentarse la necesidad de personalizar el programa de gestión de la máquina insertando operaciones específicas.
Control constante de los parámetros tiempo, profundidad, amplitud, frecuencia y empuje, con visualización gráfica y numérica de las variables a través de los gráficos: curva de presión, amplitud y empuje (consultables durante de la soldadura).
Los datos que resultan de las curvas de Gauss pueden ser recojdos en un PC exterior y elaborados para un análisis más profundizado.
Los análisis de los datos y los controles específicos se hacen indispensables en la soldadura de particulares utilizados en el sector de la seguridad como por ejmplo los AIR BAG.
Italian to English: Maider Group website
Source text - Italian Cisterne in polietilene
Trasportare e stoccare in sicurezza
Il polietilene (PE) è un materiale perfetto per costruire contenitori destinati ad una vastissima gamma di prodotti: praticamente non c'è liquido che queste cisterne non possano contenere.
Ogni cisterna può essere prodotta nella versione omologata o nella versione standard.
Modello M1
Caratteristiche
Otre: PE (translucido per una visualizzazione del contenuto oppure nero per prodotti fotosensibili) ad alta densità.
Capacità: 600-800-1000 litri.
Gabbia: acciaio.
Coperchio superiore: DN 150/DN 225.
Valvola: 2" (pollici) o 3".
Pallet (sottopassabile in 4 punti): acciaio, plastica, misto plastica-acciaio, legno.
Dimensioni: 1200x1000x1160
Peso: 59,2 kg (nella versione con pallet in misto plastica-acciaio)
Translation - English Polyethylene IBCs
Transferring and storing in safety
Polyethylene (PE) is a perfect material to build containers aimed at a very wide range of products: as a matter of fact there is no liquid that these cisterns are not able to contain.
Each cistern can be produced in the approved version or in the standard version.
Model M1
Characteristics
Cistern: high density PE (translucent for content visualization or black for photosensitive products)
Capacity: 600-800-1000 litres.
Cage: steel
Upper lid: DN 150/DN 225.
Valve: 2" (inches) or 3".
Pallet (4-way entry): steel, plastic, mixed plastic-steel, wood.
Dimensions: 1200x1000x1160
Weight: 59,2 kg (in the mixed plastic-steel pallet version)
English to Italian (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione) Spanish to Italian (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione) Italian to English (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione) Italian to Spanish (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
If you are looking for professional translations and interpreting services from English and Spanish into Italian and for translations from Chinese into Italian, do not hesitate to contact me!
Currently I am working as a financial translator at Mf dow Jones, in Milan.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.