This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to French - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour French to Russian - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour English to French - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 20 USD per hour
French to Russian: Extrait Guide Michelin Bordeaux
Source text - French BORDEAUX: PORTRAIT DE LA VILLE
Si les rives de la Garonne font l'objet d'un réaménagement qui laisse la part belle aux promeneurs, elles résonnent toujours des rumeurs de l'ancien port de négoce, des grands noms de légendes, de la richesse de son patrimoine. Ici le passé côtoie la modernité et la vitalité se conjugue avec la convivialité. Forte de ses 230 600 habitants, Bordeaux est aujourd'hui la capitale dynamique de l'Aquitaine, à l'origine «pays des eaux» devenu référence en matière de vin.
La cité des «rois du monde»
Burdigalo est fondée par une tribu celte au 3e s. avant J.-C, les Bituriges vivisques. Leurs noms signifient «rois du monde», rien de moins ! Au 7e s., le bon roi Dagobert crée un duché d'Aquitaine dont Bordeaux est la capitale. L'un des ducs d'Aquitaine, le mythique Huon de Bordeaux, est resté célèbre. Ayant occis, sans le connaître, l'un des fils de Charlemagne, il est condamné à l'exil. Après moult aventures, il épouse la fille de l'émir de Babylone. Une chanson de geste (13e s.) reprit ce thème en or pour broder d'étonnantes péripéties: afin de gagner son pardon, Huon doit se rendre à Babylone, couper la barbe de l'émir, lui arracher quatre molaires et rapporter le tout à l'empereur. Exploit couronné de succès, bien entendu, et cela grâce au roi des elfes Obéron.
Translation - Russian БОРДО: ПОРТРЕТ ГОРОДА
После проведенной недавно реконструкции набережные Гаронны превратились в прекрасное место для прогулок. Однако и по сей день здесь витает дух старинного торгового порта. Богатое культурное наследие города навеки связано с легендарными именами. Тут прошлое спешит на встречу с настоящим, а ритм большого города соседствует с размеренным течением повседневной жизни. Динамично развивающаяся столица Аквитании насчитывает 230 600 жителей. Этот регион, названный когда-то «страна вод», впоследствии приобрел мировую известность благодаря виноделию.
Город «властелинов мира»
Бурдигало был основан кельтским племенем битуригов-вибисков в III в. до н. э. В переводе на русский язык название этого племени означает «властелины мира». В VII веке Дагоберт, которого традиционно именуют не иначе как «Добрый король Дагоберт», основал герцогство Аквитания со столицей в городе Бордо. Слава об одном из ее герцогов, легендарном Гюоне Бордоском, жива и поныне Он отправился в изгнание за то, что по ошибке убил одного из сыновей Карла Великого, и после множества приключений женился на дочери Вавилонского эмира. В XIII веке история его приключений легла в основу изрядно приукрашенного героического эпоса. Гюон отправляется в Вавилон, чтобы заслужить прощение. Для этого он должен раздобыть бороду и четыре зуба эмира и привезти их императору. С помощь короля эльфов Оберона герой с честью справляется с заданием.
French to Russian: Traduction site
Source text - French http://www.esthetique-paris.info
Source text - French LA PRÉSENTE CONVENTION datée le ……… est conclue le 2005
ENTRE :
(1) H-M T., société constituée au Royaume-Uni, et
(2) G. F., Société N° (le « Destinataire »).
PRÉAMBULE
1. La Société a, par le passé, inventé et soumis à des essais une nouvelle conception de quille, comprenant un certain nombre d’innovations et en forme de boucle continue, (la « Quille V.I. »)
2. La Société est en cours de discussion avec un certain nombre de concepteurs et de constructeurs de yachts en vue d’exploiter le potentiel commercial de cette conception (la « Quille V.I. »)
3.
IL EST ENTENDU ce qui suit :
1 Définitions
Au titre de la présente Convention, les mots suivants ont la signification suivante :
1.1 Par « Informations Confidentielles », il faut entendre :
(a) en ce qui concerne les Informations qui sont communiquées sous forme documentaire, sous forme de modèle ou sous toute autre forme matérielle : les informations qui, au moment de leur communication, sont marquées ou portent par ailleurs une indication montrant, soit expressément, soit par déduction nécessaire, qu’elles sont transmises à titre confidentiel,
(b) en ce qui concerne les Informations qui sont transmises verbalement : toutes informations au sujet desquelles la Société ou ses mandataires ont déclaré au Destinataire ou à ses mandataires, au moment de la divulgation, qu’elles étaient transmises à titre confidentiel,
(c) en ce qui concerne les Informations Confidentielles transmises verbalement : les notes ou enregistrements pris concernant la divulgation,
1.2 Par « informations », il faut entendre ce qui suit, sans toutefois s’y limiter : les informations et données concernant les formules, algorithmes, séquences, compositions chimiques et biologiques, connaissances en matière de structures, d’aérodynamique et d’hydrodynamique de voiliers et les matériaux servant à construction de la Quille « Virtual Inertia ». Sont également compris dans les Informations, les collaborations en matière de recherches, les relations commerciales, les produits et les stratégies d’expansion commerciale des Parties. Ces Informations ne sont pas assujetties à la manière dont elles sont divulguées, qu’elles soient exprimées sous forme d’informations techniques ou autrement et cela inclut les informations relevant de la propriété intellectuelle ou du savoir-faire en général. Cela inclut ce qui suit sans toutefois s’y limiter : les notes, lettres, mémorandums, rapports, contrats, enregistrements, licences, tableaux, bases de données, recueils de données, carnets de notes, sorties sur imprimante, textes et données mémorisées dans des programmes informatiques, dessins, graphes, illustrations, matériaux, échantillons et l’ensemble des autres documentations et matériels préparés ou mis à disposition au titre du concept de la Quille V.I.
CONVENU par les parties par l’intermédiaire de leurs signataires autorisés :
Translation - Russian НАСТОЯЩАЯ КОНВЕНЦИЯ от .... заключена .........2005
МЕЖДУ:
(1) H-M T., Компанией учрежденной в Великобритании, и
(2) G. F., компанией N° («Получателем»).
ПРЕАМБУЛА
1. Ранее Компания спроектировала и поставила на испытание новую концепцию киля в форме замкнутого кольца и включающую некоторое количество новшеств(«Киль V.I»).
2. Компания ведет переговоры с некоторыми разработчиками и производителями яхт с целю коммерциализации данной концепции. («Киль V.I»)
3.
БЫЛО РЕШЕНО следующее:
1 Определения
На основании данной Конвенции данные слова имеют следующее значение:
1.1 Под термином «Конфиденциальная информация» следует понимать:
(a) относительно информации передаваемой в документальном виде, в виде образца или в каком-либо ином материальном виде: информацию, которая в момент ее передачи непосредственно имеет пометку «конфиденциально», либо иную пометку свидетельствующую об ее конфиденциальности, а также о конфиденциальности которой можно судить благодаря соответствующим выводам,
(b) относительно информации передаваемой устно: любая информация передаваемая Компанией и ее поверенными лицами Получателю или его поверенным лицам в качестве конфиденциальной,
(c) что касается Конфиденциальной информации устного характера: разглашение также касается конспектов и аудио и видео записей.(« , » dans le texte original)
1.2 Под термином «Информация »(dans le texte en minuscule) следует понимать, не ограничиваясь данным определением, следующее: информацию и данные касающиеся формул, алгоритмов, последовательностей, химических и биологических составов, информацию в области строения, аэродинамики и гидродинамики парусных судов и материалов, используемых для создания Киля «Virtual Inertia». Информация включает также все, что касается сотрудничества Сторон в области исследований, коммерческих взаимоотношений, продукции и расширения рынка. Способ передачи информации не оговорен, она может передаваться в виде технической информации или каким-либо иным способом, включая информацию являющуюся интеллектуальной собственностью или относящуюся к технологиям в целом. Она включает, не ограничиваясь данным перечнем, в себя следующее: записи, письма, меморандумы, отчеты, контракты, аудио и видео записи, лицензии, таблицы, базы данных, сборники данных, блокноты с записями, распечатки принтера, тексты и данные, записанные на компьютерных программах, рисунки, графики, иллюстрации, материалы, образцы, а также совокупность документации и материалов подготовленных или предоставленных в ходе работы над Килем V.I.
English to French: Medical
Source text - English The future of palliative care in the Islamic world
Cancer in the developing world, of which the Islamic world is a substantial component, is characterized by far more advanced stages at diagnosis, fewer allocated resources for prevention and treatment, and higher incidence than in countries with more developed health systems.1
The top five cancers in the emerging world are (in descending order) stomach, lung, liver, breast, and cervix, and in developed countries the most common cancers are those of the lung, colorectum, breast, stomach, and prostate.2 In Indonesia, which has an estimated total cancer incidence of about 300,000 cases per year, only 10% are seen in the health care system.3 Similarly, only one cancer unit is available for about 120 million people in Bangladesh.4 Because preventive and curative services for cancer control are underdeveloped in many Islamic countries, the development of palliative care services is a more realistic option for most patients in these countries who have cancer.
Translation - French Le futur des soins palliatifs dans le monde islamique
Le cancer dans le monde en voie de développement, où le monde islamique occupe une place importante, est caractérisé par des diagnostics tardifs, des moyens plus réduits de prévention et de traitement, une propagation plus importante que dans les pays possédant un système de santé plus développé.
Les cinq cancers les plus répandus dans les pays en voie de développement sont (par ordre décroissant) celui de l'estomac, du poumon, du foie, du sein, du col, et dans les pays développés les cancers les plus répandus sont celui du poumon, du colorectum, du sein, de l'estomac, de la prostate.2 En Indonésie, qui compte 300 000 cas de cancers dépistés par an, seulement 10 pour cent sont suivis dans les établissements du système de santé. 3 De la même manière, au Bangladesh pour 120 millions d'habitants, il n'existe qu'une seule unité de cancérologie. 4 Dans la mesure où le système de soins curatifs et préventifs du cancer reste sous-développé dans plusieurs pays islamiques, le développement des services palliatifs paraît une solution plus réaliste pour la majorité des patients de ces pays atteints de cancer.
French to Russian: Vin de Bordeaux General field: Other
Source text - French Vins de Bordeaux
LES APPELLATIONS
Une garantie de qualité
Un «bordeaux» est une appellation générique donnée à tous les vins issus du département de la Gironde en tenant compte du caractère de chacun.
Ces vins sont des Appellations d'origine contrôlée (AOC): l'étiquette indique clairement la région, la sous-région ou la commune de production.
Enfin, ce ne sont pas seulement la bouteille et le verre qui font preuve de transparence, mais le vin lui-même! Un gage de qualité précieux pour le consommateur.
Le jeu des sept familles
On distingue sept grandes appellations:
les bordeaux supérieur et bordeaux;
les saint-émilion, pomerol et fronsac;
les vins blancs secs;
les côtes;
les vins blancs moelleux et liquoreux;
les médoc et les graves;
les rosé, clairet, crémant et fine. Chacune de ces sept familles réserve encore des subtilités déclinées en différents styles de vins.
Un puissant voisin
Les congrégations religieuses et les commerçants d'Agen firent prospérer le vignoble de Buzet, implanté par les Romains, jusqu'à ce qu'Alié-nor d'Aquitaine autorisât les seuls vignerons et négociants du bordelais à commercer avec l'Angleterre et l'Europe du Nord. L'abolition de ce privilège permit aux vins de Buzet de connaître un certain développement jusqu'au milieu du 19e s. Ils resteront néanmoins colonie bordelaise, vendus sous le nom de Bordeaux, jusqu'en 1911: un décret réserve depuis lors l'appellation bordeaux aux seuls vins de la Gironde. L'AOC fut accordée en 1973.
Tenir son rang
Une appellation particulière peut être liée au classement: grand cru, premier cru, cru bourgeois... Le premier classement officiel, calé sur le prix du vin, remonte à l'Exposition universelle de Paris de 1855: le premier grand cru classé était le plus cher; le cinquième grand cru classé le moins onéreux. Le système qui prévaut aujourd'hui a été fixé en 1973, après quelques modifications apportées au classement de départ: des crus précédemment oubliés (mouton-rothschild) ont été classés, d'autres ont perdu leur titre. La classification est désormais révisable en fonction de la qualité du millésime, ce qui pique fortement l'attention des maîtres des lieux.
LES GRANDS CRUS
Au total, la production se partage entre 75% de rouges et 25% de blancs.
La carte des rouges
L'aptitude des vins rouges au vieillissement est remarquable. À l'élégance des médocs (les grands bordeaux rouges), auxquels s'apparentent les graves rouges fins et bouquetés, font écho l'arôme puissant et le caractère corsé des saint-émilion. Les pomerols, chauds et colorés, rappellent à la fois les médocs et les saint-émilion. Les fronsacs, fermes et charnus, plutôt durs en primeur, s'affinent avec l'âge. Plus en aval, les régions du Bourgeais et du Blayais sont réputées pour leurs «grands ordinaires», rouges et blancs.
Vocabulaire à déguster
«Bien en bouche»: vin riche et équilibré, qui remplit la bouche.
«Charnu»: vin qui a du corps, qui donne la sensation de mordre dans un fruit.
«Gras»: vin à la fois moelleux, charnu, corsé et riche en alcool (signes d'un grand vin).
«Corsé»: vin riche en alcool; on dit aussi qu'il a du «corps», de la «cuisse», de la «jambe».
«Souple»: vin peu chargé en tanin, agréable au palais.
«Gouleyant»: vin facile à boire, fruité, frais.
«Mâché»: vin assez consistant, qui donne la sensation de pouvoir être mâché.
«Nerveux»: vin qui dénote un caractère vif, avec une pointe d'acidité.
«Rond»: vin souple, charnu, légèrement velouté.
«Chaleureux»: vin qui procure, par sa richesse en alcool, une sensation de chaleur.
«Épais»: vin très coloré, donnant une sensation de lourdeur et d'épaisseur.
«Râpeux»: vin très astringent, qui racle le palais.
Le vignoble de l'or blanc
Avec une gamme très harmonieuse, les vins blancs ont également une belle réputation. Ici, la place d'honneur revient aux grands vins de Sauternes et à ceux de Barsac, premiers vins blancs liquoreux du monde, obtenus à partir d'un raisin cueilli grain à grain et à un stade de maturation très particulier: la fameuse «pourriture noble». Sur la rive opposée de la Garonne, les sainte-croix-du-mont et loupiacs ont aussi gagné leurs galons d'excellence. Radicalement différents au palais, les graves secs ont fini par représenter le type du bordeaux blanc, un vin nerveux. Les produits des vignobles de Créon forment le trait d'union entre les meilleurs graves et les grands sauternes. Dans les premières Côtes de Bordeaux, le cadillac donne des vins blancs veloutés, moelleux, à l'agréable fraîcheur. Enfin, la large région de l'Entre-Deux-Mers est une grande productrice de vins blancs secs et de rouges «grands ordinaires».
LA DÉGUSTATION
Après la sélection délicate et judicieuse des bons crus, il faut savoir servir le vin en suivant certaines règles qui assurent à l'amateur le meilleur plaisir de bouche.
Pour un vin rouge, il est conseillé de laisser reposer la bouteille quelques heures à température ambiante (18 à 20 °C) puis de l'ouvrir une heure avant le repas. Un vin rouge de grand âge demande à être servi dans un panier verseur; il peut ainsi mieux décanter, en particulier s'il présente des impuretés en suspension. Selon leur âge, les rouges sont servis plutôt chambrés (14° à 18 °C) ou relativement frais, comme on le conseille pour les vins jeunes (5 ans) qui se boivent à 12 -14 °C.
Les vins blancs secs et les rosés seront appréciés frais (à 8 °C), et les blancs moelleux encore plus frais (environ 6°C).
Bon à savoir - Il est préférable d'aller crescendo pendant le repas: commencez par le cru le plus jeune et le plus léger pour finir par le plus âgé et le plus corsé.
L'ART ET LA MANIÈRE
Avant même de porter votre verre aux lèvres, goûtez le vin avec les yeux, et avec le nez. Si vous voulez mettre des mots sur vos sensations, nous vous indiquons les termes les plus usités (voir l'encadré ci-contre).
La vue
La dégustation commence par un examen visuel de la «robe» et du «disque» du vin. La robe, différente selon les crus, désigne la couleur et la limpidité du vin. Le disque est la surface du vin dans le verre: il doit être brillant et ne présenter aucune particule.
L'odorat
Chaque vin a son parfum, à l'odeur évo-catrice classée en 10 familles: animale, boisée, épicée, balsamique, chimique, florale, fruitée, végétale, empyreuma-tique et éthérée. On commence par inhaler le nectar puis à le faire tourner dans le verre pour mieux libérer les arômes, en essayant de distinguer chaque famille. Avec les années, un vin dégage des odeurs sauvages et épicées.
Le goût
L'examen gustatif débute par une «attaque en bouche» de quelques secondes, où le vin entre brièvement en contact avec la langue. Ensuite, l'«évolution en bouche» permet d'apprécier plus longuement toutes les nuances du vin qui éclatent sur le palais. On avale alors une gorgée pour se délecter de la «fin de bouche».
Translation - Russian БОРДОСКИЕ ВИНА
Гарантии качества
Общие название «бордоские вина» носят все вина, производимые в департаменте Жиронда, но у каждого из них свой вкус, свой неповторимый букет.
Современная классификации французских вин – сложная, многоуровневая система. Разобраться в ней непросто. Упомянем, лишь ее базовые принципы и основные разделы. Во-первых, все французские вина в зависимости от качества делятся на четыре категории. Столовые вина (Vin de table – VDT), местные вина (Vin de Pays – VDT), делимитированные вина высшего качества (Vins Delimités de Qualite Superieure - VDQC) и вина наименований, контролируемых по происхождению (Appellations, d’Origine Contrôlée, AOC). Столовые вина самые «простые», они недороги и не предназначены для тонких ценителей вина. Вина VDT и VDQC занимают более высокое положение в винной иерархии по качеству, цене и престижу. АОС – это шедевры виноделия, элита винного мира.
У вин, принадлежащих к этой категории, на этикетке обязательно указывается точное название территории, на которой они были произведены (так называемый «аппелласьон»). Таким образом, не только бутылки и бокал, из которого вы пробуете напиток, прозрачны, но и само происхождение вина! И это служит залогом его качества.
Великолепная семерка
Вина АОС могут принадлежать к одной из следующих семи групп:
Бордо Сюперьер и просто Бордо;
Сент-Эмильон, Помроль и Фронсак;
Белые сухие вина;
Вина, производимые на берегах рек и вдоль океанского побережья (название вин начинаются со слова «Côtes»);
Полусладкие и сладкие вина;
Медок и Грав;
розовые, легкие, игристые, коньячные вина.
Каждая из вышеуказанных групп имеет свои особенности и включает вина различных стилей.
Классификация
На этикетках бордоских вин АОС можно увидеть их классификационную принадлежность, например, гран крю, премье крю, крю буржуа. Это еще одно свидетельство и одновременно гарантия качества вина. Первая официальная классификации вин, составленная по приказу Императора Наполеона III, появилась в 1855 году перед проведением Всемирной выставки в Париже. Классификация была основана на ценах, и первые вина в ней - гран крю - были самыми дорогими, а занимавшие пятое место – самым дешевыми. Последний раз классификация бордоских вин пересматривалась в 1973 году, в нее были внесены некоторые изменения: например некоторые вина были из нее исключены, а другие, в том числе несправедливо забытые, например, Мутон Ротшильд, добавлены. http://www.grand-cru-classe.com/
Карта красных вин
Красные вина отличаются своей способностью к старению. Знаменитые красные вина Медока, относящиеся к категории лучших вин Бордо, отличаются элегантностью вкуса. Вина Грава – изысканы и «букетисты», а те, что производятся в Сент-Эмильоне, имеют ярко выраженный и пряный аромат. Вина из Помроля – насыщенные, теплых тонов, чем-то напоминают вина Медока и Сент-Эмильона. Во Фронсаке вино, крепкое и насыщенное, в молодом возрасте оно может показаться весьма терпким , но со временем приобретает тонкий вкус. Вниз по течению Гаронны находятся виноградники Блая и Бурга. Этот регион производит не столь изысканные вина, как Сент-Эмильон, Медок, Помроль и Грав, но и это вина очень хорошего качества. Французы скромно называют их «ординарными винами высшего качества».
Термины и выражения, используемые во время дегустации.
«Оставляет приятное ощущение во рту» (Bien en bouche): вино с богатым и спокойным вкусом, наполняющим рот.
«Мясистое» (Charnu): вино обладает насыщенным вкусом, крепкое вино, оставляет во рту ощущение надкушенного фрукта.
«Маслянистое» (Gras): одновременно и сладкое, и насыщенное, и пряное, и крепкое вино (признак вина высшего качества).
«Крепленое» (Corsé): вино с повышенным содержанием алкоголя.
«Нежное» (Souple): вино с пониженным содержанием дубильных веществ, приятное во рту.
«Легкое » (Gouleyant): вино, которое легко пьется, с фруктовым ароматом, молодое.
«Насыщенное» (Mâché): вино, которое при дегустации оставляет ощущение, что его можно «разжевать»
«С характером», «Волнующее» (Nerveux): вино с живым характером, с кислинкой.
«Полное» (Rond): мягкое, крепленое вино слегка бархатистое.
«Теплое» (Chaleureux): вино, которое, благодаря высокому содержанию алкоголя, оставляет ощущение теплоты.
«Густое» (Épais): ярко окрашенное вино, которое создает впечатление тяжести и густоты.
«Терпкое» (Râpeux): вяжущее вино, «царапающее» нёбо.
Белое золото виноградников
Белые вина также имеют добрую репутацию. Почетное первое место сохраняется за винами Сотерна и Барсака, которые по праву считаются лучшими сладкими белыми винами в мире. Вино получают из винограда, собранного вручную на весьма своеобразной стадии созревания, называемой «благородным гниением». На противоположном берегу Гаронны расположены районы Сент-Круа-дю-Мон (Sainte-Croix-du-Mont) и Лупьяк (Loupiac), которые также производят вина превосходного качества. Сухие белые вина Грава оставляют совершенно иные ощущения во рту, это вина с весьма «нервным» характером. Вино, производимое на виноградниках Креона (Créon),– это нечто среднее между сотерном и сухими винами Грава. Среди лучших вин Кот де Бордо (Côtes de Bordeaux) следует отметить полусладкие, бархатистые, обладающие приятной свежестью вина Кадияка. И, наконец, в районе Антр-Де-Мер производят сухие белые вина и «ординарные высшего качества» красные вина.
ДЕГУСТАЦИЯ
Процесс выбора вина весьма деликатен, он требует особого настроя. Не менее важно, выбрав вино высокого качества, правильно его подать. Существует несколько правил, которые позволят ценителю насладиться своим выбором.
Бутылку красного вина следует предварительно несколько часов хранить при комнатной температуре (18-20ºС) и открыть за час до подачи к столу. Выдержанное красное вино лучше подавать в специальной корзинке, удерживающей бутылку под углом. Это позволит, естественному осадку или мелким соринкам, если таковые имеются, оставаться на дне. В зависимости от возраста красные вина должны подаваться к столу комнатной температуры (14-18ºС) или слегка охлажденными, например, вина моложе 5 лет советуют подавать при температуре 12-14ºС.
Белые сухие вина подают довольно прохладными (8ºС), а полусладкие практически холодными 6ºС.
На заметку – Во время обеда следует подавать вина «по возрастающей», начиная с молодых и легких и заканчивая более старыми и крепкими.
Как дегустируют вино
Перед тем как распробовать вино, следует сначала насладиться его видом и ароматом. Для описания ощущений можно воспользоваться уже устоявшимися выражениями и эпитетами. (см. вставку).
Внешний вид
Дегустация начинается с осмотра так называемой «одежды» или «платья» (robe) вина и его диска. Под «платьем» понимают цвет и прозрачность. «Диском» называют поверхность вина в бокале: она должна быть блестящей и не содержать никаких частиц.
Аромат
Каждое вино имеет свой неповторимый аромат. Ароматы делятся на 10 групп: животного происхождения, древесные, пряные, благовонные, химические, цветочные, фруктовые, растительные, запахи гари, эфирные. Вначале бокал подносят к носу и вдыхают аромат вина, а затем начинают слегка поворачивать бокал, что позволяет высвободить более глубокие ароматы, угадать запахи различных типов и в полной мере насладиться всем букетом. С возрастом вина приобретают дикие, пряные ароматы.
Вкус
Дегустация начинается с глотка, с «атаки во рту», если перевести французское выражение дословно. В первые доли секунды вино касается языка. Дальнейшее «развитие вкуса» во рту позволяет насладиться различными нюансами вкуса, а затем напиток достигает нёба. После этого вино глотают или выплевывают, чтобы оценить оставляемое им послевкусие.
More
Less
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jan 2008.