Working languages:
German to French
English to French
French (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Marie-Céline GEORG
apprendre chaque jour

France
Local time: 22:32 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Science (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
Engineering: IndustrialEnvironment & Ecology
Electronics / Elect EngConstruction / Civil Engineering

Rates
German to French - Rates: 0.16 - 0.20 EUR per word / 45 - 55 EUR per hour
English to French - Rates: 0.16 - 0.20 EUR per word / 45 - 55 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 335, Questions answered: 141, Questions asked: 89
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries tricot nor-fr
Translation education Master's degree - ITI-RI (Strasbourg, France)
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Apr 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
English to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales)
Memberships SFT, ATLF
Software Adobe Acrobat, DejaVu, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
Website https://www.sft.fr/fo/public/adherent/recherche/fiche&adherent=1190
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

J'ai toujours eu le goût des sciences fondamentales, une base que j'ai pu exploiter depuis que j'ai choisi d'être traductrice. Une expérience professionnelle dans l'industrie chimique m'a apporté des compétences particulières en chimie mais je travaille également dans le secteur de l'automatisation industrielle.

Par ailleurs, je collabore depuis plusieurs années avec une ONG spécialisée dans la protection des animaux, domaine où se croisent connaissances en biologie, législation internationale et qualités rédactionnelles, notamment pour les publications de sensibilisation destinées au jeune public.

Le partage des connaissances me tient à cœur, notamment par le biais de la vulgarisation scientifique : plusieurs éditeurs m'ont confié la traduction d'ouvrages destinés au grand public. Retrouvez un aperçu de ma bibliographie sur : https://www.atlf.org/repertoire-des-traducteurs/georg/

J'ai une passion pour l'archéologie et les volcans que j'entretiens en me documentant assidûment. J'ai également déjà eu l'occasion d'allier l'un de mes passe-temps, les travaux d'aiguille, à mon activité professionnelle - certaines compétences ne s'acquièrent pas sur les bancs de l'université. Ma curiosité naturelle et mon goût de la lecture ajoutent à ma polyvalence, tout comme mes compétences en recherche documentaire, notamment grâce au formidable outil qu'est aujourd'hui Internet.

Enfin, ma maîtrise de la langue française et de ses subtilités garantit l'impact de mes traductions sur le public auquel elles sont destinées : faire passer votre message est mon objectif.


****

I have a passion for science in general, and I have always worked in scientific and technical fields, from the chemical industry to sensors and industrial automation equipment.

I've been collaborating for several years with an NGO specializing in animal welfare, which allows me to combine scientific knowledge and international regulations, as well as the sense of writing for young people.

Translation is transmitting knowledge: I appreciate translating popular science books and being able to build on my numerous hobbies and interests, from archaeology to needlework, in my professional practice.

I've always been a keen reader and this has also contributed to my early vocation. I strive to convey all the meaning of your message using all the tools and subtleties of the French language, my mother tongue.

Keywords: chemistry, geology, archaeology, computers, mechanics, engineering, construction, electronics, optics, translation. See more.chemistry, geology, archaeology, computers, mechanics, engineering, construction, electronics, optics, translation, proofreading, archéologie, chimie, électronique, optique, mécanique, travaux publics, géologie, traduction, sciences de la terre, volcans, préhistoire, révision, Übersetzung, Archäologie, Bau, Chemie, Optik, Elektronik, InDesign, FrameMaker. See less.


Profile last updated
Jan 13, 2021



More translators and interpreters: German to French - English to French   More language pairs