Working languages:
English to Portuguese

Ágata Sousa
Knowledge opens a whole new world

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 13:48 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Human Resources
SafetyConstruction / Civil Engineering
Engineering (general)Science (general)
Mechanics / Mech Engineering

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 4
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, ABRATES
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Ágata Sousa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Sou tradutora profissional há 10 anos e trabalho como freelancer em tempo integral há 8, então tenho total disponibilidade e estou acostumada a trabalhar com responsabilidade e prezando sempre a qualidade e o cumprimento de prazos de entrega.

Prezo acima de tudo um trabalho colaborativo e uma boa comunicação com clientes e gerentes de projeto. Considero a comunicação uma ferramenta essencial para um bom desenvolvimento de qualquer trabalho focado na solução de problemas para agências ou clientes diretos.

Trabalho principalmente com textos corporativos e técnicos, dentre os quais posso citar:
- Newsletters corporativas
- Manuais técnicos
- Procedimentos de segurança
- Brochuras de equipamentos
- Localização de software
- Políticas internas
- Instruções de manutenção e operação
Entre outros.

Além da tradução também tenho experiência com revisão e pós-edição (leve ou pesada). Garanto com qualidade a tradução de cerca de 4.000 palavras por dia.

Trabalho com diversas ferramentas CAT, como o MemoQ, SDL Studio e Wordfast - e adoro aprender a trabalhar com ferramentas novas. Estou totalmente disponível para os testes necessários.

Entre em contato pelo ProZ ou clique abaixo para ser redirecionado ao meu perfil no LinkedIn, onde você poderá conferir com mais detalhes minhas qualificações.

LinkedIn
vidadetrad's Twitter updates
    Keywords: portuguese, brazilian, memoq, wordfast, trados, international trade, machines, oil, gas, offshore, português, localization, software, manual, mechanical, engineering, safety, technology, maintenance, tools, óleo e gás, máquinas, localização de software, tradução técnica, segurança do trabalho, manutenção


    Profile last updated
    Apr 5, 2019



    More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs



    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search