Member since Apr '05

Audio Greeting

Working languages:
English to Romanian
Romanian to English
Spanish to Romanian
French to Romanian
Italian to Romanian

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

December 2019

Iulia Manescu
MA in Quantitative Economics

Local time: 18:56 EET (GMT+2)

Native in: Romanian Native in Romanian
  • Send message through Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Iulia Manescu is an employee of:
User message
Your medical and financial translation specialist
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: MatComputer Employer: MatComputer SRL
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Transcreation
Specializes in:
Business/Commerce (general)Finance (general)
Human ResourcesMarketing / Market Research
Medical (general)Advertising / Public Relations
Investment / SecuritiesMedical: Pharmaceuticals
Medical: InstrumentsMedical: Health Care

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 390, Questions answered: 174, Questions asked: 52
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Balance Sheet RO-EN, Finance, Income Statement RO-EN, Photography (digital) + IT, Ratio Analysis RO-EN, Stat.&Prob. EN-RO, Stat.&Prob. FR-RO
Translation education Bachelor's degree - Academy of Economic Studies, Bucharest
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Jan 2004. Became a member: Apr 2005.
Credentials English to Romanian (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Romanian to English (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified)
Spanish to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Reader 7.0, Romanian MS Office 2014, Subtitle Workshop, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Iulia Manescu endorses's Professional Guidelines.


Tel./Fax: +40 213 266 954
Mobile: +40 726 271 084
Email: Skype ID: matcomp888

I am a full-time freelance translator. I have been translating since January 2003.

I have an MA degree in Economics and a Translator Certificate from the Romanian Ministry of Culture. I also have a Certificate of Proficiency in English from Cambridge University to attest my English skills.

My localization experience is extensive, spanning ten years, and includes the localization of Yahoo! as lead linguist, work on Google/ YouTube projects, and current work as the lead linguist for Sony PlayStation and Zendesk.


Due to market demand I have become highly specialized in the medical field (both Pharmaceutical/QRD/Clinical Trials and Medical Devices), having translated multiple Product Information, Protocols, ICFs and IFUs for over 10 years of my overall translation experience of 15 years. Medical translation accounts for approx. 50% of my workload.

By profession I am actually an economist and I have also successfully completed many financial and business translation jobs over the years; e.g., after translating their investment prospectuses and KIIDs, I am the lead translator for NN IP Romania periodical publications MarketExpress and MarketScope, as well as other occasional publications. Business and financial translation accounts for approx. 30% of my workload.

I do work in other areas as the occasion arises, e.g. I am currently a part of the translator team for the EU Parliament video news releases and I have done ample EU work, including editing of the latest Cohesion Report.

Here are some of the recent projects I worked on as translator/proofreader:


Informed consent forms for drug testing – 40,000 words / EN-RO.
Laboratory equipment IFUs and software user manual: c. 60,000 words (EN-RO)
EMA Annexes (SPCs, PILs, Labelling) for various pharmaceutical products: 400,000+ words to date (EN-RO)
Several patient questionnaires as part of linguistic validation programs – 30,000 words / EN-RO.
IFUs for various medical devices such as catheters, stethoscopes, blood pressure monitor, cervical collar, guidewires, etc.: 400,000+ words (EN-RO)
Patient Records – 25,000 words / RO-EN.
EMA Product Summary – 30,000 words, EN-RO.
Study Protocols, ICF, PIS (EN-RO): 300,000+ words to date (EN-RO)

Upon request, for an additional rate, I work together with a peer linguist, Dr. Florina Comanici MD who can review the translations.    


Company financial analysis – 250,000 words / EN-RO.
Market Express and MarketScope for NNIP Romania – 600,000 words / EN-RO
Annual financial reports – 100,000 words / RO-EN.
Penalty charges (taxation) – 20,000 words / EN-RO.
Airline company overview – 15,000 words / EN-RO.
Creditworthiness certificates – 5,000 words RO-EN.


Economic Value Added (EVA) howto – 4,000 words / EN-RO

Reliability and validity studies for Motivational Appraisal of Personal Potential (MAPP) software tool – 4,000 words / EN-RO

Risk Metrics Technical Document on Value-at-Risk (parts of) – 6,000 words / EN-RO

E. Billette de Villemeur’s Cybernetics Course Support and Evaluation Tests – 7,500 words / FR-RO

Atkinson and Hilgard’s Introduction to Psychology (Appendix on Statistics) (Tehnica: Bucharest, 2005) – 40 standard pages / EN-RO

Informational brochure for Romanian and Bulgarian Citizens (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales) – 2,200 words / SP-RO.
Head & Shoulders consumer test, product labels, Privacy Policy – 3,500 words / EN-RO.
PAVO Horse feed advertising brochure (2006 & 2007) – 4,000 + 6,700 words / EN-RO.

Leonardo da Vinci Training E-Business for Tourism SMEs (TEBTSME) (agreements and other materials) – 4,000 words / EN-RO and RO-EN.
Socrates (Grundtvig 2) Language Learning Ware (LLW) Project – 3,500 words / EN-RO.
Progress in Policy Reform in SE Europe (Investment Compact Monitoring Instruments, 5th Edition) – 4,600 words / EN-RO.
HR/Psychology/Psychometric Tools/E-learning
Motivational Appraisal of Personal Potential (MAPP) software tool – 30,000 words / EN-RO.
Web marketing howto – 10,000 words / EN-RO.
Atkinson and Hilgard’s Introduction to Psychology (several chapters) (Tehnica: Bucharest, 2005) – 500 standard pages / EN-RO.

Law (Contracts)
Agreements for translation rights – 5,400 words / EN-RO & FR-RO.
Website conditions of use – 2,500 words / EN-RO.

IT/Software/Websites/Digital Imaging
EPSON Product Identification Information – 3,000 words / EN-RO.
Adult website localization (including Terms and Conditions) – 7,000 words / EN-RO & SP-RO.
Digital imaging howto (Photoshop) – 3,000 words / EN-RO.

User Manuals
Software Operating Instructions for book binding machine – 6,000 words / FR-RO.
Weather station user manual – 2,000 words / EN-RO.

AA Essential Guide (10 guides of various cities and countries) (Ad Libri: Bucharest, 2007) – 1,360 standard pages / EN-RO.
About Rural Tourism and Farmhouse Holidays: a study on Romanian tourism – 3,600 words/ RO-EN.
Sinaia and Bran Castle: a presentation – 4,000 words / RO-EN, RO-FR.

The Pocket Stylist by Kendall Farr (Pro: Bucharest, 2006) – 200 standard pages / EN-RO.
What Not to Wear (parts 1 & 2) by Trinny Woodall & Susannah Constantine (Pro: Bucharest, 2006) – 70 standard pages / EN-RO.

Les Maîtres spirituels by Jacques Brosse (to be published) – 440 standard pages / FR-RO.
The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols by Robert Beer (to be published) – 360 standard pages / EN-RO.

Personal Documents
Birth certificates, marriage certificates, high-school/university degrees, graduation certificates, employment records, etc.

Feng Shui World Magazine (45 standard pages – bimonthly), correspondence, etc.

Work Method: I always proofread my translations very closely before delivery.

My proofreading includes:
- Confronting the printed translated version against the printed original, for a speedier and more accurate editing.
- A responsible terminological re-check.
- Spell checking.
- Streamlining the rendition into a pleasant sounding and (where applicable) culturally adapted, yet faithful, version of the original.

Availability: You will find me online/on the phone from 10.00 to 00.00 Romanian time.
If you need me for an urgent project you might wish to check my local time in this profile.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 521
PRO-level pts: 390

Top languages (PRO)
Italian to English19
Spanish to English16
Pts in 6 more pairs >
Top general fields (PRO)
Social Sciences11
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Forestry / Wood / Timber48
Medical (general)25
Mechanics / Mech Engineering24
Medical: Cardiology16
Construction / Civil Engineering16
Law: Contract(s)12
Medical: Health Care12
Pts in 28 more flds >

See all points earned >
Keywords: Clinical trials, ICF, PRO, Regulatory affairs, SmPC, letters, Marketing materials, brochures, website, Legal materials, contracts, Case report forms, CRFs, Clinical study protocols, Informed Consent Forms, ICFs, Instructions for use, IFUs, IVRS, IWRS, Medical Records, Packaging and labelling, Patents and patent applications, Patient Questionnaires, Patient Reported Outcomes (PROs), Pharmacoeconomic and pharmacotherapeutic reports, Product information, SmPC, Labelling, PIL, Study Protocols, informed consent forms, drug testing, laboratory equipment, IFUs, software user manual, EMA Annexes, SPCs, PILs, Labelling patient questionnaires, linguistic validation, IFUs, medical devices, Patient Records, EMA Product Summary, Study Protocols, ICF, PIS, Market Express, MarketScope, Annual financial reports, Company financial analysis, business, commerce, finance, marketing, economics, human resources, HR, banking, IT, user manual, computers, law, English to Romanian, Romanian to English, Spanish to Romanian, French to Romanian, Italian to Romanian, subtitle, commerce, finance, marketing, economics, human resources, HR, banking, IT, user manual, computers, law, contracts, education, media, software, tourism, medical, medicine, pharmaceuticals, health care, psychology, statistics, fashion, mathematics, employment, records, work records, translation, translations, translation agency, translation company, website translation, brochures, annual reports, brochures, advertising, advertisment, proofreading, subtitling, telecommunications, literature, death certificates, birth certificates, certified translations, Romanian to English, English to Romanian, Romanian to Spanish, Spanish to Romanian, Romanian to French, French to Romanian, Italian to Romanian, English to Romanian Veterinary, Veterinary translation, Linguistic validation of PROs, Linguistic validation, Romanian Linguistic validation, Patient recruitment, Romanian Patient recruitment

Profile last updated
Dec 6

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search