This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Macedonian: Declaration (Parent/Guardian)
Source text - English DECLARATION (PARENT/GUARDIAN)
In the trust for _____________________
Trust for _________________ (Our ref: GS6)
Your particulars: Matter Id: ______________
Full name: Mr / Mrs / Miss / Ms Mr. _____________
Full Address: _________________________
The Republic of Macedonia, Europe
E-mail Address: --
IT IS IMPORTANT TO NOTIFY THIS OFFICE OF ANY CHANGE OF ADDRESS OR BANKING DETAILS
Occupation: Auto mechanic Daytime Tel No:_______________
I declare:-
1. ___________ (“the child”) being a child of ____________ (father) and____________ (mother) was born on ____________ at the town of ___________________.
2. I am the parent of the child.
3. I have tha care and the custody of the child.
4. I will ensure that funds, advancas or maintenance paid to me, or at my direction, by Public Trustee on behalf of the child, will be used for the miantenance, education, advancement in life or benefit of the childand no other purpose.
5. I will also:-
a) Inform the Public Trustee within seven (7) days of the child leaving my care and custody;
b) Keep receipts off all items purchased from funds received from the Public Trustee on behalf of the child and supply these to the Public Trustee if requested to do so;
c) Advice the Public Trustee of any future change of address of the child.
6. I request that all payments made to me for the child be paid by deposit to the following account:
Swift/Sort Code STOBMK2X a/c No. 000522126-9 Old a/c: 0550071118707036
Name of Account Holder: ____________________
Name of Bank: Stopanska Banka AD Skopje
Branch Address: Filijala ________________, the Republic of Macedonia
And I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true, and by virtue of the provisions of the Oaths Act 1900.
(If I declared outside of NSW this statement must be attested in accordance with the laws of the State or the Country in which it is declared and the title of the relevant local statute should be substituted for the Oath Act 1900)
Signed and declared at ____________this 23rd day of April 2007
Signed by Declarant __________________
Before me: Notary Public __________of ____________ as Authorized Witness
(Signature and official seal)
Prior approval of the Public Trustee is required before any expenditure or liability is incurred.
Translation - Macedonian ИЗЈАВА ОД РОДИТЕЛ/СТАРАТЕЛ
Оставнина на _________________
Оставнина на _______________ (Наш знак: ГС6)
Податоци за вас: Предмет бр.xxxxxxx
Цело имеи презиме __________________
Адреса: _________________________
Р Македонија / Европа
Адреса за ел. пошта --
ВАЖНО: ЗА СЕКОЈА ПРОМЕНА НА АДРЕСАТА ИЛИ ПОЕДИНОСТИ ЗА БАНКАТА ИЗВЕСТЕТЕ ЈА ОВАА СЛУЖБА
Занимање: Автомеханичар телефон за контакт преку
Изјавувам дека
1. ____________ („детето“) дете на таткота ___________ и мајката ____________ е родена на ____________ во _____________.
2. Јас сум родител/старател на детето
3. Го одгледувам и и се грижам за него.
4. Се обврзувам сите матријални средства, аванси и средства за издржување што ќе ми бидат исплатени мене или на моја сметка од страна на Оставинскиот полномошник на детето, да бидат искористени за издржување, образование и напредок цо животот или друга корист за детето и за никаква друга намена.
5. Исто така, се обврзувам дека:
a) Во рок од седум (7) дена ќе го известам Оставинскиот полномошник доколку детето престане да биде под мое старателство и грижа;
b) Ќе ги жувам сметкопотврдите за сите работи што ќе се купат со средствата добиени од Оставинскиот полномошник на детето и ќе ги доставам до Оставинскиот полномошник на негово барање;
c) Благовремено ќе го известам Оставинскиот полномошник за промените на адресата на детето кои можат да настанат во иднина.
6. Молам сите исплати што ќе бидат направени за детето да бидат извршени:
Свифт/Шифра: STOBMK2X Бр. на с/ка: _____________ Стара с/ка: ____________________
Име на сопственикот на сметката: _______________
Име на банката: Стопанска Банка АД Скопје
Адреса на филијалата: Филијала ______________
Оваа изјава ја давам свесно и совесно во однос на точноста на податоците во неа, а согласно со одредбите на Законот за изјави под заклетва од 1900 г.
(Доколку изјавата се дава надвор од Нов Јужен Велс, истата да са завери под согласно законите на државата во која е дадена и насловот на соодветниот локален статут еквивалентен на „Законот за изјави под заклетва од 1900 г“.
Потпишано и изјавено во Гевгелија на ден 23 април 2007.
(место за потпис) своерачен потпис
Пред мене: Нотар _______________ - ______________како овластен сведок
Потпис и печат
За сите направени трошоци и долгови неопходно е претходно одобрение од Оставинскиот полномошник
Macedonian to English: Ликовната колонија ЈУГОСВЕН 2006 (воведна реч)
Source text - Macedonian УМЕТНОСТА – СВЕТА ДУХОВНА ТАТКОВИНА
Продолжуваат патувањата на уметниците низ нивната духовна татковина. Продолжуваат нивните будни соништа. Продолжуваат нивните аргонаутски експедиции во потрага по смисолот на океанските тишини на душата, продолжува борбата против заборавот и напорите да се одговори загатката на нашата минливост. Во едно драматично време, доаѓаат уметниците за да го довршат сонот на мигот и на сегашното бесконечно време...
Годинава Ликовната колонија ЈУГОСВЕН 2006 прерасна во меѓународна манифестација. На колонијата учествуваа: ( Timo Máhónen – Finland, Anka Krashna – Slovenia, Ervin Kralj – Slovenija, Sinisha Kashavelski – Kumanovo, Tanja Tanevska – Skopje, Trajche Blazjevski – Skopje, Anka Danailovska – Kumanovo, Jordan Janev – Gevgelija and Angel Karajanov – Gevgelija.)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Уметноста е духовна татковина на уметниците и нејзините граници се онаму каде што се и границите на нивните дела. Уметниците патуваат низ крајпатните станици на светлината и наидувајќи на ѕвездите на Витлеем и реките на Вавилон се обидуваат да го осознаат светот. Сликите на уметниците се светлина, вознесение и откровение. Крајпатните знаци ги покажуваат звездените височини и архетипските длабочини на корените. Уметникот е вечен трагач по древните слики и загадочните пејсажи, по невидливите светови и таинствените пределиж.
Уметниците се неуморни трагачи по возвишената творечка тишина која ги синтетизира боите, симболите, архетипите и митовите. На тој начин нивните слики стануваат икони на времето и живототворен дијалог со лицето кое во уметничкото дело открива цивилизациски и антриполошки вредности, но и филозофски дијалог со светот.
Уметничките дела создадени од бескрајниот сон се претвораат во еден егзистенцијален светопис. Застанати пред светите порти на недофатното, светото и восхитното, уметниците се како современи Сизифи кои се обидуваат да стигнат до светлата страна на Времето. Во храмот на уметноста трајно остануваат само делата исцртани со крвата на уметникот. Во тајната книга на животот, уметничките дела засекогаш ќе светат како духовни светилници што ги поврзуваат вековите и цивилизациите.
Патувањето на уметниците продолжуваниз станиците на божественото, светото, космичкото, вдахновеното, мистичното, хармоничното, изворното, ѕвезденото, фасцинантното...
Духовната татковина раѓа нови живородни рожби.
Ilija Karajanov
Translation - English ART – THE SACRED SPIRITUAL FATHERLAND
There go on the journeys of the artists around their spiritual fatherland. There go their lucid dreams on. There go on their argonautic expeditions to make sense of the oceanic quietude of soul; there go on the struggle against oblivion and the efforts to solve the riddle of our transience. In a dramatic time, there come the artists to finish the dream of the instant and of the present infinite tense…
This year the JUGOSVEN 2006 Art Colony grew into an international event. The participants of the colony were: Timo Máhónen – Finland, Anka Krashna – Slovenia, Ervin Kralj – Slovenija, Sinisha Kashavelski – Kumanovo, Tanja Tanevska – Skopje, Trajche Blazjevski – Skopje, Anka Danailovska – Kumanovo, Jordan Janev – Gevgelija and Angel Karajanov – Gevgelija.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Art is the spiritual fatherland of artists and it spreads as far as their works do. Artists travel all the waysides of light and encountering the stars of Bethlehem and the rivers of Babylon they try to comprehend the world. Artists’ paintings are illumination, elevation and epiphany. The roadside signs indicate celestial heights and archetypal roots. An artist is an eternal tracer of primordial images and puzzling vistas, of invisible worlds and mysterious landscapes.
Artists are indefatigable tracers of the sublime creative silence which synthesizes colours, symbols, archetypes and myths. Thus their paintings become icons of the time and a lifecreating dialog with the person who in the works of art discovers civilizational and anthropological values as well as a philosophical dialogue with the world.
The works of art made of the fabric of the eternal dream become an existential cosmoscript. Standing in front of the secret gates of the unreachable, sacral and amazing, artists look like modern Sisyphus’s trying to reach the sunny side of Time. In the temple of art only the works limned with the artists’ blood abide. In the secret book of life the works of art shall forever shine like spiritual lighthouses bridging centuries and civilizations.
The journey of the artists goes on through the waysides of the divine, the sacral, the cosmic, the numinous, the mystical, the harmonic, the original, the astral, the fascinating…
The spiritual fatherland gives birth to new life-giving neonates.
Ilija Karajanov
Macedonian to English: course/grade transcript
Source text - Macedonian translation made from hard copy
Translation - English On request of Xxxx Xxxxx of Rec.No. 09-8/53 of Feb 8, 2006 pursuant to section 113 of the Statute of the Faculty of Agricultural Sciences and Food in Skopje and the records kept, the Secretariat of the Faculty of Agricultural Sciences and Food delivers the following
ACADEMIC GRADE TRANSCRIPT
Xxxx Xxxxx, DOB xx xx, 1981 in Gevgelija, the Rep. of Macedonia, on Feb 8, 2006 took her academic degree at the Faculty of Agricultural Sciences and Food in Skopje, Department of Viticulture and Orcharding, GPA x.xx and thus lawfully obtained the professional calling Bachelor of Science: Engineer of Agriculture.
In the course of studies the above named completed the following courses:
Passing grade interpretation: 6 = min / 10 = max
Course Grade
1. Chemistry ................... six ( 6 )
2. General Botany with Taxonomy ................... six ( 6 )
3. Agroclimatology ................... six ( 6 )
4. Theory and Application of Genetics ................... six ( 6 )
5. Political Economy ................... six ( 6 )
6. Mathematics ................... six ( 6 )
7. Computer Science ................... seven ( 7 )
8. Defendology ................... six ( 6 )
9. Mechanization ................... six ( 6 )
10. Microbiology ................... six ( 6 )
11. Pedology with Principles of Petrography ................... six ( 6 )
12. Agrochemistry with Physiology ................... seven ( 7 )
13. Melioration with Erosion Protection in Viticulture and Orcharding ................... six ( 6 )
14. Production of Fruit and Planting Material ................... seven ( 7 )
15. Apiculture ................... six ( 6 )
16. FL: English 2 ................... six ( 6 )
17. Entomology ................... six ( 6 )
18. Phytopatology ................... six ( 6 )
19. Viticulture and Orcharding Economy ................... six ( 6 )
20. Principles of Orcharding ................... six ( 6 )
21. Principles of Viticulture ................... seven ( 7 )
22. Irrigation ................... six ( 6 )
23. Standardization and Storage of Fruits and Vegetables ................... six ( 6 )
24. FL: English 3 ................... six ( 6 )
25. Special Orcharding ................... six ( 6 )
26. Special Viticulture ................... seven ( 7 )
27. Fruit Plants and Grape Vines Selection ................... seven ( 7 )
28. Enology ................... seven ( 7 )
29. Fruit and Vegetable Processing ................... six ( 6 )
30. Viticulture and Orcharding Management ................... seven ( 7 )
31. Plant Production Calculations ................... six ( 6 )
32. Vegetable Growing ................... seven ( 7 )
33. Diploma Thesis ................... ten ( 10 )
The above list ends in item 33 (thirty three) Grade Point Average x.xx
/cont./
This academic grade transcript is exempt exempt from stamp duty pursuant ot section 22 item 31of the Tax&Duty Code.
Signed by Dean Prof. Ordan Cukaliev, PhD
Official stamp of Ss. Cyril and Methodius University - Skopje Faculty of Agricultural Sciences and Food RM
English to Macedonian: surgery of heart
Source text - English not available (translation made from a hard copy)
ОПШТА КЛИНИКА (GENIKI KLINIKI OF THESSALONIKI)
ул. Марија Калас бр.11 & ул. Гравиас бр.2
546 45, СОЛУН , ГРЦИЈА
Тел. +32310/895,100, факс +32310/847,144
www.genikikliniki.gr,
e-mail: [email protected]
Хирурушки извештај за Xxxxxx Xxxxxx, родена на xx.xx.19xx
Кардиоторакален хирург: Василиос Гуљелмос
Прв асистент: Јоргос Зорбас
Втор асистент: Ираклис Карелидис
Анестезиолог: Јоанис Константинопулос
Мед. сестра - инструментaрка: Константина Армузи
Перфузија (Асистент за апарат за вонтелесен крвоток):
Сандра Каљаниду
Дијагноза: Исхемично срцево заболување со оштетување на три срцеви садови.
Оперативен зафат: CABG x 3 на 24.08.2006
1. LIMA – LAD
2. Лева радијална артерија – Прва циркумфлексна гранка на левата коронарна артерија
3. SVG – Втора циркумфлексна гранка на левата коронарна артерија
Оперативна техника: Off pump (Без користење апарат за вонтелесен крвоток)
Индикации за оперативен зафат: Веќе подолго време пациентката страда од стабилна ангина пекторис, особено при физички стрес. Коронарната ангиографија покажа три заболени сада со оклузија на левата предна десцендентна (LAD) артерија, додека првата и втората циркумфлексна гранка на левата коронарна артерија исто така имаат сериозни стенози. Ејекционата фракција е умерено намалена.
/прод./
Оперативен зафат: По интубација и општа анестезија над пациетот, извршена е кожна инцизија. Изведена е стернотомија и отворен е перикардиумот. Левата внатрешна мамарна артерија (LIMA), со дијаметар 2 мм и со добар проток, се сече. Истовремено се подготвуваат левата радијална артерија, со дијаметар 2,5 мм, и графтот од еден дел од вена сафена (SVG). Тие ќе се искористат и како канали/обвивки. Откако на преткоморите и коморите се поставени епикардијални електроди за одржување на ритамот, изведени се двете проксимални анастомози на аорта. Со помош на спојка за аорта, проксималните анастомози на графтот од вена сафена (SVG) и радијална артерија се зашиени со непрекинат бод со конец Prolene 6-0. Со помош на скретница и стабилизатор за срце, изведена е анастомозата на левата радијална артерија со графт на првата циркумфлексна гранка на левата коронарна артерија, зашиено со непрекинат бод со Prolene 7-0. Потоа е изведена анастомоза на графт од вена сафена со втората циркумфлексна гранка на левата коронарна артерија. На крај е направена анастомоза на левата внатрешна мамарна артерија со левата предна десцендентна артерија. Десната коронарна артерија е многу мала. За време на целата операција немаше промени во ЕКГ-то.
На крајот, хепаринот се неутрализира со примена на протамин и се изведува внимателна хемостаза во пределот на оперативниот зафат. Се поставуваат градни цевки во перикардиумот и левиот хемиторакс, перикардиумот се затвора, а потоа и градната коска и раната. Местото на операцијата се покрива со стерилна самолеплива газа. Пациентот се пренесува во Кардиоторакално IC одделение, интубиран и во стабилна состојба. Пациентот многу добро ја поднесе операцијата.
КАРДИО-ХИРУРГ
Др. Василиос Гуљелмос с.р.
Асистент професор на Кардио-хирургија
Дрезденски универзитет - Германија
Macedonian to English: Decree of divorce
Source text - Macedonian not available (translation made from a hard copy)
Translation - English P. no. 149/96
28/01/98
IN THE NAME OF THE CITIZENS OF THE REPUBLIC OF MACEDONIA
THE COURT OF FIRST INSTANCE IN THE TOWN OF GEVGELIJA, as a competent court of first instance, represented by the Council consisting of Judge ___________ as a president of the Council, and the trial jury composed of ___________ and ______________ as members of the Council, and ___________ as a record secretary of the court, deciding on the case of the above number upon the petition for divorce of the plaintiff _________ from __________, against the defendant _____________ from ___________, the cost of the divorce proceedings being 60,000 denars after the principal oral hearing in camera in the presence of the plaintiff herself, her attorney-at-law ___________ from ___________and the defendant himself, today, on 9 Jan.
1998, delivered the following
D E C R E E O F D I V O R C E
IT IS ACCEPTED to pronounce divorce by mutual consent of both petitioners ____________________; THUS, THE MARRIAGE contracted on _________ in ___________, registered under no. 90 in the marriage registration of the town of ___________between:
Petitioner ___________, DOB _________ in Dolni Gajtan, Republic of Serbia, of father ____and mother ____, citizen of SRJ
and
Petitioner Dragan Xxxxxx from Gevgelija, DOB 6 June 1956 in Gevgelija, of father Fat and mother Olga, Macedonian, citizen of RM,
IS DIVORCED according to Article 39, paragraph 1 of the Family Law.
The court costs will be met by the dispute parties respectively.
E x p l i c a t i o n
The plaintiff Yyyy Branka from Gevgelija brought petition for divorce against the defendant Dragan Xxxxxx from Gevgelija and vice versa the plaintiff Xxxxxx from Gevgelija brought petition for divorce against the defendant Yyyy from Gevgelija, in this court; before the beginning of the debate, the attorney of the plaintiff, and the defendant proposed both petitions to be considered as mutual consent for divorce.
At the debate, the plaintiff’s attorney __________ from Gevgelija proposed the marriage of petitioner Yyyy from Gevgelija with the petitioner Dragan Xxxxxx from Gevgelija is to be divorced since she has made the decision to divorce of her free will, seriously and irrevocably.
Written evidence available for inspection.
- 2 - P. no. 149/96
The petitioner Xxxxxx from ________declared at the debate that the marriage with the petitioner Yyyy from Gevgelija is to be divorced with mutual consent, because he made the decision to divorce of his free will, seriously and irrevocably.
Written evidence available for inspection.
In the course of the debate the Court inspected the proposed evidence, inspected the marriage certificate no 25-892 of 27 Nov. 1991, and according to Article 8 of the Legal Procedure Law established the following factual situation:
The petitioners contracted their marriage on 27 Nov. 1991, registered under no. 90 in the marriage registration of the town of Gevgelija for the year 1991; no offspring descended from the marriage; both petitioners made their decisions of their free will, seriously and irrevocably; thus, according to Article 39, paragraph 1 of the Family Law, the marriage is divorced by mutual consent of both partners.
With reference to the factual situation, and having recognized that the marriage is divorced by mutual consent of both partners, the Court decided as in the purview of this decree.
By virtue of Article 154 of the Legal Procedure Law (ZPP) the Court decided both parties respectively to meet their own court costs.
Court of first instance - Gevgelija
P. no. 163/96 attached to
P. no. 149/96 - 9 Jan. 1998
President of the Council
J u d g e
____________________ /signed/
LEGAL ADVICE: A plea can be filed against this verdict through this court to
the Court of Appeals in Skopje within 15 days from the day and hour of receipt.
Officially stamped and signed by the president of the Council, signature illegible
Official stamp of the Court of first instance of ______________
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: May 2007.
I am a high-school teacher and a certified court translator. I like literature, gardening, hiking and social activities.
I believe that all your life you learn and improve your abilities.