Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Luisa Translating Bureau Ltd
was founded in Tartu in 1992. It has branches in Tartu (Rüütli 21) and Tallinn (Ahtri 6a).
Luisa is a member of the Estonian Chamber of Commerce and Industry and a founding member of the Association of Estonian Translation Companies.
Luisa is based on private capital and engaged in the provision of written and oral translation services.
The four areas that would turn out to be Luisa’s main areas of translation became clear during its early years of operation: law, economy/banking, technology and medicine.
Specialists with relevant higher education and experience or language specialists carry out translations in these areas in cooperation with proofreaders. To ensure high quality in our translations, we stick to the recognised principle of translating into your native language. The final touches are applied to texts by translators, proofreaders and editors who are native speakers of the relevant languages.
Our team consists of 13 administrative employees, with the number of full-time and contractual partners (translators, interpreters, proofreaders and editors) exceeding 200. We most often translate into English, Russian, Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish and German. In total, we provide translation and interpretation services in 15 languages.
Project management and quality
Receipt of orders and further organisational work is divided between customer service employees and project managers. Experienced translators, proofreaders/editors and professional service staff also play their part in ensuring effective work of the highest quality. We consider it very important that our entire team ensures the confidentiality of information contained in translated materials, as this allows us to provide our customers with a trustworthy service.
We have been using the Trados translation support programme (www.trados.com) since August 2000. Trados is widely used in translation companies around the world as translation support software. Working with the programme makes it possible to maintain the consistency of the terminology in translated texts. This is guaranteed by a translation memory that is constantly updated in the translation process as performed by translators, proofreaders and editors as well as customers.
Keywords: Translation agency, ranslating Bureau, translation, English, Estonian, Russian, French, Latvian, Lithuanian, Finnish, Ukrainian, Spanish, Dutch, German, Italian, Swedish, Norwegian, Polish, translating, proofreading, proofing, editing, Trados, Wordfast, Transit, medicine, economics, law, technical, technical translation, manual, quality, translator, interpreter, proofreader, editor, European Union, translation agency, Estonia, translation agency in Estonia, ETBL, ISO, Association of Estonian Translation Companies, translation company, translation service, EN 15038, quality management, translation project, GALA