Working languages:
English to French
Spanish to French
French (monolingual)

logosarada
Translator/author of poems and tales

France
Local time: 18:40 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio

TRADUCTRICE/RÉDACTRICE INDÉPENDANTE

N° SIREN : 497 712 604

 

French
native-speaker
, I have been working as a self-employed
translator (from English to French /
from Spanish to French / from English to French Can.), transcriber
and copywriter (in French) since April 2007.

 

AUDIO
TRANSCRIPTION

June 2009
- June 2016

Transcription of
audio files
& Translation of
internal company documents
(EN>FR) for several Parisian palaces
(Crillon, Le Bristol, Concorde Opéra, Prince de Galles, Le Ritz, etc.).

 

ENGLISH
> FRENCH (+ FR-CAN)

 

uGengo
"Top scorer" translator
(September 2018 – Present)

EN>FR
& EN>FR - CAN
(Glassdoor reviews, Amazon listings, video games/app descriptions,
leaflets, business emails, astrology, tourism, resumes and cover letters, etc.).

My quality score is available herehttps://gengo.com/hire/profile/208016/

 

uTranslation of
dozens of tales and legends from English to French for a French storyteller
.

(Folk Tales of Pondicherry, Folk
Tales of Turkey, etc.) (
May 2011 – Present)

 

uTranslator EN>FR
at Labrador Translations (January 2015 - March 2021)

Financial
and legal documents, CRS policy, Human Resources and Marketing documents...

Clients: Bureau Veritas, Voltalia, Dassault
Systemes, Cellectis, Lafarge Holcim, Ares Allergy Holdco, TALEND S.A, Publicis

https://www.labrador-translations.com

 

uTranslator, tutor and
proofreader EN>FR at New York
Habitat
(November - December 2014)

- long-distance supervisor for translation
interns working from their home country

- proofreading of their translations

- contributing to the progress of the interns
through weekly evaluations

 

uTranslation from US English into French of some
parts of the book “Color me
confident” by Véronique Henderson & Pat Henshaw for Look Institute (2007)

 

>>>CV
de RÉDACTRICE SEO (français) disponible sur demande

>>>My resume as a copywriter and transcriber
is available on demand

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 73
PRO-level pts: 69


Top languages (PRO)
English to French40
Spanish to French24
French to English5
Top general fields (PRO)
Other29
Tech/Engineering12
Law/Patents12
Art/Literary8
Bus/Financial4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Law (general)12
Poetry & Literature8
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs5
Construction / Civil Engineering4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Advertising / Public Relations4
Other4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: rédacteur, correcteur, traducteur, anglais vers français, espagnol vers français, relecture, rewriting, proofreading, tourisme, jardinage. See more.rédacteur, correcteur, traducteur, anglais vers français, espagnol vers français, relecture, rewriting, proofreading, tourisme, jardinage, voyages, relooking, sites web. See less.


Profile last updated
Aug 12, 2023



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs