Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Brandon Wood
The fusion of technology and language.

Local time: 21:46 JST (GMT+9)

Native in: English 
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers (general)General / Conversation / Greetings / Letters
Computers: SoftwareSlang

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 95, Questions answered: 51, Questions asked: 1
Translation education Bachelor's degree - Clemson University
Experience Years of translation experience: 16. Registered at Dec 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Brandon Wood endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I specialize in Japanese to English translation, especially anything involving computers, anime, manga, or video games. I have been studying the Japanese language on my own for approximately 10 years, with 4 years of University level study and 2 years living in Japan. I completed a one year Japanese language program at Nagoya University of Foreign Studies in Nagoya, Japan, and have completed the Clemson Language Intensive Program twice. I passed the Japanese Language Proficiency Exam (JLPT) Level 1 and have received my certification. I graduated from Clemson University in May, 2006 with a BA in Japanese and a minor in Computer Science. I am also one of GlobalWeb's ( top 5 recommended translators for speed and quality of translation.

I am going on six years of professional experience in the translation/video game industry and have worked on many high profile game titles, strategy guides, instruction manuals, and manga. I have worked on projects for the Nintendo DS, Sony's PSP, and Microsoft's XBOX 360 platforms. I have been an avid gamer my entire life, and I strongly believe that I truly understand what gamers desire in a translated title. If you are looking for a translator for anything game or media related, then I think you have found your man. You can also see my Japanese language game information and community website that I built from scratch and run myself at

I have also been studying and using computers even longer than I have studied Japanese, and therefore I also specialize in the translation of anything related to computers, especially software programming, as well. My programming experience now totals 12 years and I have worked with many languages from Q-BASIC to Visual Basic, C/C++, and C#. I have worked on many localization projects as well as technical manuals for various software packages.

In addition to the above fields I also have a multitude of experience in the business and financial fields. I have translated business documents, office memorandums, compliance documents, presentations, e-mails, financial statements and more for a variety of large corporations such as Sony, Pioneer and NTT Docomo.

I have plenty of samples from my professional work available upon request. Don't hesitate to contact me. I will provide the quality and professionalism you desire in a translator!

Comments From My Clients I like your work very much.
It's impressive how quickly and how accurately you get the job done, especially with the tight deadlines we get from time to time.
Your translation is so amazing. I am always pleased to proofread your works.
I would like to say, "Thank you very much for your hard work".
Thanks for the speedy work, Brandon.
I knew this would not be able to be done by anyone else.
You seem to have the gift of jumping into the essence of the message and then trying to recreate it in English (rather than just trying to translate the words themselves).
...and many, many more!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 107
PRO-level pts: 95

Top languages (PRO)
Japanese to English73
English to Japanese22
Top general fields (PRO)
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)16
Tourism & Travel8
Computers (general)8
Games / Video Games / Gaming / Casino8
Chemistry; Chem Sci/Eng7
Medical (general)5
IT (Information Technology)5
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: anime, manga, games, video games, xbox, 360, xbox 360, microsoft, psp, ds, nintendo, sony, localization, localize, console, japanese, science, english, translation, computers, programming, programmer, software, C++, C, Java, technical, manuals, hardware, networking, 日本語, ゲーム, プログラミング, ウェブ, ソフトウェア, 説明書, ソニー, 任天堂, DS, PSP, XBOX, 攻略本, 漫画, マンガ, アニメ, 翻訳, 翻訳者, ローカリゼーション, ローカライズ, ソフト, ウェブサイト, 技術, 機械, 翻訳家, フリーランス, 在宅, プロ

Profile last updated
Feb 22, 2015

More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search