Working languages:
English to French
German to French
French to German

Camembert Communication - Adrian Garcia-Landa
Creativity and Precision

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 17:16 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French, German Native in German
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Bio

PROFILE

I now mainly coordinate bigger translation projects for Advertising, Marketing and Publishing. I build translator-teams and overview consistency in style, terminology and timely delivery.

In Publishing, I work on graphically intense projects as Infographics, being able to adapt infographics or to create new ones from scratch.


Reference for Publishing

Wirtschaft Verstehen is a German book explaining the economy in infographics. Written by Thomas Ramge, designed by Jan Schwochow, it was published 2016 by ECON

L'économie comme vous ne l'avez jamais vue was the French version I adapted and translated for publisher Eyrolles in 2017

Understanding the Global Economy with Infographics was the US-Version I adapted for New York Publisher The Experiment.


Have a look at the English book    at the French book


Languages

Target: French & German
Source: English and German

Several years experience as a copywriter in an advertising agency



Clients, direct and via agencies


 * Volkswagen Press releases
 * Lufthansa Consulting
 * Media Markt Switzerland
 * Audi
* Mercedes
* Smart
 * Gaggenau
 * Austrian Airlines
 * Crédit Suisse

 * Osram

 * Deutsche Post World Net
 * German & Austrian Presidency of the European Union
(a.o.)



EDUCATION

  • University for Music and Performing Arts, Vienna,
    Section Film and Television, Screenwriting (1993 – 2000)
  • University Paris-IV Sorbonne, Paris, Philosophy (1992)
  • Baccalauréat, Lycée François Ier, Fontainebleau (1989)
  • Entire schooling in France, French-German school of Fontainebleau

WORK EXPERIENCE / TRANSLATOR

  • Technical Translator for Philips Speech Processing, Localization of the speech recognition software FreeSpeech (January – June 1998), Vienna
  • Technical Translator for Software Daten Service, software company belonging to the Raiffaisen Bank - Localization of the banking software GEOS (July 1999 – June 2000), Vienna
  • Since 2003 freelance translator specialized on Advertising (Media Markt Switzerland, Audi, Mercedes, Smart, Austrian Airlines, Crédit Suisse, Osram, Deutsche Post World Net, German Presidency of the European Union)
    o Marketing- & Press releases (German EU Presidency) and Film subtitling

Translation Award
Translation Prize 'Theater-Transfer 2010' granted by the Goethe Institut Paris and Institut Français Berlin, for the translation of the play Sonne, Wolke, Amerika by Austrian Author Bernhard Studlar. 





WORK EXPERIENCE / COPYWRITER

Copywriter for Austria’s advertising agency Demner, Merlicek & Bergmann
Vienna (2001 – 2004).


Clients

  • Media Markt Switzerland,
  • XXXLutz (Furniture), 
  • Julius Meinl (Coffee),
  • Vöslauer (Mineral water),
  • Wiener Städtische (Insurance),
  • Kleidermanufaktur Habsburg (revamped Austrian fashion). 


Awards

  • Bronze, creativ club austria 2005, category self-advertisement
  • Silver, creativ club austria 2004, category outdoor advertising - XXXLutz
  • Bronze, New York Festivals 2004, category TV-Spot – Media Markt Schweiz
  • Gold, Effie 2004
    * Nominee, cca 2004, category outdoor advertising - Julius Meinl
  • Nominee, cca 2004, category direct mail - Kleidermanufaktur Habsburg
  • Nominee, cca 2004, category billboard – Vöslauer
  • Nominee, cca 2004, category media design – XXXLutz

Since 2004 freelance copywriter. 


OTHER WORK EXPERIENCE 

Market Researcher for

  • Ducker Europe Research, Consultancy specialised in the automotive and construction industry (2007 - ongoing)

  • Leo-Impact Consulting, Consultancy, automotive aftermarket, Berlin (2001 - 2007)
  • Döhle Inclusiv, Consultancy specialized in textile, Ingelheim (2001- 2004)
  • Kreutzer, Fischer & Partner, Consultancy, Vienna (2000 – 2004)

Journalist

  • for
    „täglich Alles“, Austria’s late and only Pop-Art Newspaper (1994-95), circulation 300,000; Sunday edition 800,000
  • freelance journalist for Germany dailies, trade magazines and political foundations (since 2016)


OTHER SKILLS

  • Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Wordfast, Trados, Swordfish, MemoQ, Dejavu, Indesign, Photoshop, FileMaker Pro
    Driving License
  • Simple webdesign (Wordpress)
  • Audio-Editing & Podcasting
  • Blogging
  • Newsletters: content and technology (Mailchimp, Mailjet)


OTHER AREAS OF WORK

  • Fundraising, mainly EU-Funds
  • Project Conception & Team building
  • PR & Content Marketing for non-profit organisations
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 35
(All PRO level)


Top languages (PRO)
German to French31
French to German4
Top general fields (PRO)
Marketing22
Other13
Top specific fields (PRO)
Advertising / Public Relations10
Sports / Fitness / Recreation5
Other4
Transport / Transportation / Shipping4
Cosmetics, Beauty4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Marketing / Market Research4

See all points earned >
Keywords: Advertising, Marketing, sub-titling, copywriter, agency, werbung, publicité, market studies, tv, radio, spot, media, markt, switzerland, audi, Werbetexte, werbetexter, pub, claim, slogan, werbeübersetzung, traduction, publicitaire, werbeübersetzer, titre, accroche, sous-titrage, rapport,


Profile last updated
Jul 20



More translators and interpreters: English to French - German to French - French to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search