Working languages:
German to French
French to German
English to German

Ruth Kanamüller
Fortes fortuna adiuvat

Austria
Local time: 20:56 CEST (GMT+2)

Native in: German 
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech Engineering

Rates
German to French - Rates: 0.10 - 0.18 EUR per word / 30 - 65 EUR per hour
French to German - Rates: 0.10 - 0.18 EUR per word / 30 - 65 EUR per hour
English to German - Rates: 0.10 - 0.18 EUR per word / 30 - 65 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 264, Questions answered: 176, Questions asked: 2
Glossaries Technik
Translation education Other - AKAD Stuttgart
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (AKAD)
French to German (AKAD)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
CV/Resume German (DOC), French (DOC), English (DOC)
Bio
BTS de secrétariat trilingue, Lycée technique Simone Weil, Paris

Formation de traductrice allemand-français, Institut AKAD, Stuttgart

Rédacteur technique certifié tekom [www.tekom.de]

10 ans d'expérience professionelle :
appels d'offres, manuels d'opération et de maintenance, PV, démarches administratives, correspondance, catalogue d'art, ...

Références : EDF, Hans Künz GmbH, ...

-----------------------------------------------------------------------------------------

BTS de secrétariat trilingue ("Europasekretärin") am Lycée technique Simone Weil, Paris

Fernstudium "Übersetzerin Französisch-Deutsch", Institut AKAD, Stuttgart

Technische Redakteurin tekom-zertifiziert [www.tekom.de]

10 Jahre Berufserfahrung:
Ausschreibungen, Betriebs- und Wartungsanleitungen, Berichte, Amtliches, Korrespondenz, Kunstkatalog, ...

Referenzen: EDF, Hans Künz GmbH, ...

-----------------------------------------------------------------------------------------

College degree multilingual secretary ("European secretary") at the Lycée technique Simone Weil in Paris

Distance study "Translator French-German", Private University AKAD, Stuttgart

Technical writer, tekom certified [www.tekom.de]

10 years professional experience:
tenders, operation and maintenance manuals, records, administration, correspondance, art catalogue, ...

References: EDF, Hans Künz GmbH, ...
Keywords: Technik, Kunst, Literatur, Kinderbuch, Betriebs- und Wartungsanleitung, Anleitung, Vertrag, Technische Dokumentation, Datenblatt, Ausschreibung. See more.Technik, Kunst, Literatur, Kinderbuch, Betriebs- und Wartungsanleitung, Anleitung, Vertrag, Technische Dokumentation, Datenblatt, Ausschreibung, Elektrik, Hydraulik, Kran, Stahlwasserbau, Rechenreinigungsmaschine, technique, art, littérature, livre pour enfants, manuel d'opération et de maintenance, manuel d'utilisation, données techniques, contrat, documentation technique, appel d'offre, électrique, hydraulique, grue, constructions hydrauliques en acier, dégrilleur, technics, arts, literature, childrens book, operating and maintenance manual, instructions, contracts, technical documentation, data sheet, offers, electrics, hydraulics, crane, hydraulic steelwork, trash rack cleaning machine. See less.




Profile last updated
Apr 10, 2014



More translators and interpreters: German to French - French to German - English to German   More language pairs