This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
• Passion for excellence • Quality and responsibility • Personalized service • Competitive rates
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 30 - 45 USD per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 30 - 45 USD per hour
Payment methods accepted
PayPal, Skrill, Check, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Macro Harvester General field: Bus/Financial
Source text - English Matching net asset cash flows with liabilities creates a natural currency hedge for the corporate. This can be achieved either by borrowing directly in the relevant currencies or synthetically by utilizing the cheapest funding available in any currency and then swap back into the desired currency.
Equity hedging is one of the most debated issues of risk management. Generally there is more tolerance towards risk in equity than in debt; however we have seen significant flow in EM for equity hedging due to the high volatility of these currencies. As mentioned earlier equity hedging can be efficiently combined with the pre hedging transactions.
A new asset class:
— Non-directional, low volatility combination of proprietary strategies initially across three different asset classes: Interest Rates, Foreign Exchange and Commodities.
— Aims to achieve high, absolute and consistent returns, uncorrelated to the general equity and bond markets
— Sophisticated algorithm developed in house by Corporation
— Management oversight for basket provided by CAM (Corporation Asset Management) who can independently choose basket composition
Corporation is at the forefront of the current IPO market globally, with #1 market share and having led 25 IPOs greater than $100m since 2006. Corporation reopened the IPO market globally and has the most recent, relevant experience:
— Largest African IPO – CFAO
— Most recent and relevant emerging market precious metals IPO - XXX Gold
— Latest platinum capital raise – YYY Platinum
— Largest Platinum sector financing - YYY Platinum
Translation - Spanish Al equilibrar los flujos netos de efectivo con los pasivos las empresas logran obtener una cobertura de tipo de cambio natural. Ello se puede lograr obteniendo créditos directamente en las divisas pertinentes o indirectamente utilizando el financiamiento con el menor interés disponible en cualquier divisa para luego cambiarlo por la divisa deseada.
La cobertura de acciones es uno de los temas más debatidos en la administración del riesgo. Por lo general existe una mayor tolerancia al riesgo de las acciones que de la deuda. Sin embargo, hemos visto que las operaciones de cobertura de acciones están cobrando mayor relevancia en los mercados de acciones debido a la alta volatilidad de las divisas. Como se mencionó anteriormente, la cobertura de acciones se puede combinar de manera efectiva con las transacciones previas a la cobertura.
Productos: operaciones a término, canjes de monedas, canjes extinguibles, estrategias con opciones.
¿Qué es el Macro Harvester?
Un nuevo tipo de activos:
— Combinación no direccional, de baja volatilidad de estrategias exclusivas inicialmente en tres tipos de activos diferentes: Tasas de interés, divisas y productos básicos.
— Apunta a lograr retornos altos, absolutos y constantes, sin relación con los mercados generales de acciones y bonos.
— Algoritmo sofisticado desarrollado internamente por Corporation.
— Supervisón de la gerencia de la canasta de activos brindada por el sector CAM (administración de los activos corporativos), quienes pueden determinar la estructura de la canasta de manera independiente.
Corporation lidera el mercado actual de ofertas públicas iniciales (OPI) a nivel mundial, con la mayor participación de mercado y habiendo encabezado 25 OPI por más de $100m desde 2006. Corporation reabrió el mercado de las ofertas públicas iniciales a nivel mundial y entre su experiencia más reciente y relevante se incluyen las siguientes operaciones:
— OPI más grande de África - CFAO
— OPI más reciente y relevante de metales preciosos en mercados emergentes - Oro XXX
— Último aumento de capital del platino - Platino YYY
— Mayor financiación del sector del platino - Platino YYY
Spanish to English: User Manual General field: Other
Source text - Spanish Siga las recomendaciones abajo para un funcionamiento seguro y adecuado.
ACERCA DE LA COLOCACIÓN
• No use el aparato en lugares extremadamente calientes, fríos, polvorientos o húmedos.
• Sitúe el aparato sobre una superficie plana y llana.
• No restrinja el flujo de aire del aparato situándolo en un lugar con flujo de aire pobre, tapándolo con una prenda o situándolo sobre una alfombra.
ACERCA DE LA SEGURIDAD
• Cuando conecte y desconecte el cable de corriente alterna, tire de la clavija y no del cable mismo. Tirar del cable puede dañarlo y crear peligro.
• Si no piensa usar el aparato durante un período de tiempo tiempo largo, desconécte el cable de corriente alterna.
ACERCA DE LA TENSIÓN CA
• Antes de uso, compruebe si el voltaje clasificado de su unidad empareja su voltaje local.
ACERCA DE LA CONDENSACIÓN
• Si lo deja en una habitación donde hace calor y hay humedad, se pueden formar gotas de agua o condensación en el interior del reproductor de CD.
• SI hay condensación en el interior del aparato, puede ser que el aparato no funcione normalmente.
• Mantenga durante 1 a 2 horas el aparato antes de encenderlo fuera de uso o caliente gradualmente la habitación y seque el aparato antes de usarlo.
* Asegúrese de dejar una distancia mínima de 5 cm alrededor del aparato para una ventilación suficiente.
* Asegúrese de que la ventilación no sea impedida por encontrarse las aperturas de la ventilación cubiertas con objetos
como periódicos, manteles, cortinas, etc.
* No sitúe fuentes de llama sin protección, como velas encendidas, sobre el aparato.
* Tenga en cuenta los aspectos medio-ambientales relacionados con la eliminación de las baterías.
* Use el aparato sólo en climas moderados (no en climas tropicales).
* No exponga el aparato a goteo o salpicones.
* No sitúe objetos llenados de líquidos, como floreros, sobre el aparato.
Translation - English Follow the recommendations below for a safe and proper operation.
ABOUT PLACEMENT
• Do not use the device in extremely hot, cold, dusty or damp locations.
• Place the device on a smooth and flat surface.
• Do not restrict the air flow of the device by locating it in a place with a poor air flow, covering it with fabrics, or locating it on a carpet.
ABOUT SAFETY
• When connecting and disconnecting the AC power cord, pull from the plug, not from the cord itself. Pulling the cord may damage it and create danger.
• If you do not plan to use the device for a long period of time, unplug the AC power cord.
ABOUT AC VOLTAGE
• Before usage, check whether the rated voltage of your unit matches your local voltage.
ABOUT CONDENSATION
• If you leave the device in a room that is hot and damp, water droplets or condensation may be generated inside the CD player.
• If there is condensation inside the device, the device may not function normally.
• Before turning on the device, keep it out of use for 1 to 2 hours or warm the room gradually and dry the device before using it.
* Make sure you leave a minimum 5 cm clearance around the device for an appropriate ventilation.
* Make sure the ventilation is not obstructed by objects covering the ventilation openings, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
* Do not place unprotected flame sources, such as lit candles, on the device.
* Take into account the environmental aspects related with battery disposal.
* Use the device only in moderate climates (not tropical climates).
* Do not expose the device to dripping or splashes.
* Do not place objects filled with water, such as vases, on the device.
English to Spanish: END USER LICENSE AGREEMENT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English END USER LICENSE AGREEMENT
Please read the following license agreement carefully before using this program. By accepting the agreement, you are agreeing to become the licensee and expressing your complete acceptance of all the terms and conditions of this license agreement. If you do not accept the terms of the agreement, do not install the program. Similarly, use of the program implies your acceptance to be bound by the terms and conditions of this license agreement.
This license agreement represents the entire agreement between the licensee and XXX. This license agreement supersedes any prior license agreements between the licensee and XXX with respect to this product or the product it replaces. Similarly, and where permissible under applicable legislation, the terms and conditions of the present license agreement shall take precedence over any communication or advertising material in the event that such material contradicts any of said terms and conditions or where such material predates this license agreement.
The acceptance of the terms and conditions of this agreement does not confer any rights of ownership over the programs or products belonging to XXX or its software suppliers.
(i) LICENSE GRANT: XXX grants the licensee the non-exclusive and non-transferable right to use the program during the period contracted, after which, he/she must remove it from the computer memory and cease to use the program.
In the case of evaluation versions, the licensee may only use this version for the period indicated by XXX. Written permission must be granted by XXX in order to extend this period. Clause Six of this agreement does not apply to evaluation versions.
In the case of subscription versions, if the monthly or periodic subscription fees are not paid, or when the subscription period has expired, the licensee will lose the rights granted by this license agreement as well as the rights to access the services associated therewith.
This license agreement grants the licensee the right to use the program in as many computers as licenses bought.
Translation - Spanish CONTRATO DE LICENCIA PARA EL USUARIO FINAL
Sírvase leer el siguiente contrato de licencia con detenimiento antes de utilizar este programa. Al aceptar el contrato, usted acepta convertirse en el titular de la licencia y expresa su total aceptación de todos los términos y condiciones del presente contrato de licencia. Si no acepta los términos del contrato, no instale el programa. Del mismo modo, el uso del programa supone que usted acepta someterse a los términos y condiciones del contrato de licencia.
El contrato de licencia representa el acuerdo total entre el titular de la licencia y XXX. El presente contrato de licencia reemplaza cualquier contrato de licencia anterior entre el titular y XXX con respecto a este producto o el producto que reemplaza. Del mismo modo, y donde lo permita la legislación vigente, los términos y condiciones del presente contrato de licencia primarán sobre cualquier comunicación o publicidad en caso de que dicho material contradiga cualquiera de sus términos y condiciones o cuando dicho material sea anterior al presente contrato.
La aceptación de los términos y condiciones de este contrato no otorga ningún derecho de propiedad sobre los programas o productos que pertenecen a XXX o sus proveedores de software.
(i) OTORGAMIENTO DE LA LICENCIA: XXX otorga al titular de la licencia el derecho no exclusivo e intransferible a utilizar el programa durante el período contratado, tras el cual deberá eliminarlo de la memoria del ordenador y dejar de utilizarlo.
En caso de versiones de evaluación, el titular de la licencia solo podrá utilizar esta versión durante el período indicado por XXX. XXX debe otorgar permiso por escrito para prolongar dicho período. La cláusula sexta de este contrato no se aplica a versiones de evaluación.
En caso de versiones de suscripción, si no se pagan las cuotas mensuales o periódicas de la suscripción, o cuando el período de suscripción haya caducado, el titular de la licencia perderá los derechos otorgados por el presente contrato de licencia así como también los derechos a acceder a los servicios asociados con el mismo.
Este contrato de licencia otorga al titular de la licencia el derecho a utilizar el programa en tantos ordenadores como número de licencias haya adquirido.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - USAL
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
English to Spanish (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras) English to Spanish (American Translators Association) Spanish to English (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras)