Working languages:
English to Russian
English to French
Russian to English

Saidabbos Mahmudov
My quality & speed is all you'll need

Karshi, Qashqadaryo, Uzbekistan
Local time: 18:42 +05 (GMT+5)

Native in: Russian Native in Russian
  • Send message through ProZ.comICQ IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Saidabbos S. Mahmudov - My quality & speed is all you'll need

180118, Uzbekistan
Kashkadarya Region
Karshi City
5th Microdistrict
House 10, Apartment 10
Tel: 998-75-2275179
Mobile: +998906393557
E-mail: [email protected]

Goal: To collaborate with a company and to create mutually beneficial relations in translation projects.
Want to work in the environment where I will be to grow professionally, utilizing my skills in seven separate languages including Russian, English, French, Uzbek, Spanish, Italian and German

Background:

’05 -‘09 Studied at the Karshi State University, in the faculty of foreign languages
’04 (March-August) Leadership courses in the Youth Organization “Boy scouts of America in Uzbekistan)
’04 (March-September) Attended the English Learners Club organized by Peace Corps Volunteers
’03 (January) - ’04 (February) Attended English language classes in “Central Asian Free Exchange”
’03 (August) - ’04 (January) Attended sessions related to US culture organized by Peace Corps Volunteers
’02 (September) - ’05 (May) Attended the Karshi City Academic Lyceum
’02 (November) - ’03 (January) Attended the English essay writing courses in Regional Resource Center
’01 Successfully passed the studies in the IT center “Computer World”
’94 (September) - ’02 (June) Studied at Karshi Specialized School #1

Non-Freelance Translation and Interpretation Work Experience:

’06 -‘pending Work as an English and French languages teacher at the Karshi Foreign Language Center
’05 (March) - ‘09(August) Worked as a translator and interpreter at Karshi State University
’06 (March-September) Worked as a translator at the Regional Ecological Committee
’04 (January) - ’05 (November) Worked as trusted agent/interpreter at USAF Air Base Karshi-Khanabad
’04 (January) - ’05 (November) Worked as a linguist at USAF Air Base Karshi Khanabad (WWLR Inc.)
’04 (September – December) Worked as an English teacher and translator at Regional Resource Center
’04 (January - February) Worked as a translator of international relations issues in the local branch of IREX
’03 (January - March) Worked as a translator and interpreter in the NGO “Central Asian Free Exchange”

Language Proficiency: Fluent: Russian, Uzbek, English, French. Beginner: Spanish, Italian, German

Interests and Enthusiasms: Hoping to become a world known linguist. I love foreign languages, reading books about foreign cultures and countries. Have a keen interest in international private law and international relations
Public Work:

’08 -‘pending Lead seminars and trainings for young language professionals (translators, interpreters)
’08 -‘pending Teach the skills of teambuilding, cooperation, and leadership for students
’08 -‘pending Teach the skills of the negotiations leading in the Regional Youth Initiative Center
’08 -‘pending Teach the basic business skills related to foreign languages for young business students
’08 (March-September) Organized touristic trips to Karshi city. Worked as a guide/interpreter
’07 (January) - ’08 (February) Taught the basics of freelance translation at Karshi State University

Educational and Professional Awards and Certificates Received:

’04 (April) Received the Certificate of Appreciation (Outstanding Translation & Interpretation Skills) - CAFE
’05 (April) Received the Certificate of Appreciation (Outstanding Translation & Interpretation Skills) - USAF
’05 (April) Received the Certificate of Appreciation (Outstanding Translation & Interpretation Skills) - USAF
’05 (May) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “Friends of UN” Program
’05 (May) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “UN-Afghanistan” Mission
’05 (June) Received the Certificate of Appreciation (Outstanding Translation & Interpretation Skills) - USAF
’05 (July) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “UN-Geneva”
’05 (November) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – UNAMA-Kandahar
’05 (December) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – KSU, Uzbekistan
’06 (November) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – Charlie Corp, US Army
’06 (December) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – KSU, Uzbekistan
’07 (March) Received an Award in Foreign Literature showing excellent academic performance
’07 (March) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “UNAEAC”, United Nations
’07 (April) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “Distrade LLC”, Oregon, USA
’08 (March) Received an Award in the Regional Scholars and Research Workers Contest (I prize)
’08 (April) Received the Certificate of Appreciation (Translation Excellence) – “Distrade LLC”, Oregon, USA
’08 (May) Received an Award in the Republican Foreign Language Contest on French language (III prize)
’08 (May) Received an Award in the Republican Foreign Language Contest on English language (II prize)
’08 (May) Received the Diploma from Uzbekistan Education Ministry Minister (English language contest)
’08 (May) Received the Diploma from Uzbekistan Education Ministry Minister (French language contest)
’09 (May) Received an Award in the Republican Foreign Language Contest on French language (IV prize)
’09 (May) Received an Award in the Republican Foreign Language Contest on English language (II prize)
’09 (May) Received the Diploma from Uzbekistan Education Ministry Minister (English language contest)
’10 (July) Received the Certificate for the English-Uzbek translation project completion excellence
’10 (July) Received the Certificate for the English-French translation project completion excellence
’10 (August) Received the Certificate for the English-French translation project completion excellence

Freelance Translation Experience:

’04 -‘pending Work as a freelance translator

Active member of www.proz.com and www.translatorscafe.com

Amount of words translated: More than 880,000 words.

Fields that I worked with: Business, Economy, Law, Contracts, Oil & Gas, Medicine, Pharmacy, Surgery, Environment, Ecology, Pedagogy, Education, Forestry, Technical, Computers, IT, Information Resources, Electronics, Biology, Microbiology, Chemistry and many others.

Usually Daily Translation Output: 2,000 words from Monday-Friday, 4,000 words on weekends

CAT tools used: SDLX, TRADOS 7.0 Freelance, Déjà Vu, Word Fast, PROMT 9.0 Professional

Payment Method accepted: 30 Days after accepting the Invoice, via Western Union

Language Pairs and Per-Word/Per-Page Rates

English-Russian 0.10 – 0.14 USD / 30 USD English-Uzbek 0.10 – 0.15 USD / 40 USD
Russian-English 0.10 – 0.14 USD / 30 USD Uzbek-English 0.10 – 0.15 USD / 40 USD
French-Russian 0.08 – 0.10 USD / 30 USD French-Uzbek 0.10 – 0.15 USD / 40 USD
Russian-French 0.08 – 0.10 USD / 30 USD Uzbek-French 0.10 – 0.15 USD / 40 USD
English-French 0.08 – 0.10 USD / 30 USD French-English 0.08 – 0.10 USD / 30 USD

Computer Skills 1: Microsoft Office Programs

Microsoft Word, (2003, 2007)
Microsoft Excel, (2003, 2007)
Microsoft Power Point, (2003, 2007)
Microsoft Access, (2003, 2007)
Microsoft Office Outlook Express, (2003, 2007)
Microsoft Office Visio, (2007)

Computer Skills 2: Other Programs

CorelDraw, (intermediate level)
Paint
Adobe Acrobat Reader, (Versions 7.0 – 9.3)
ABBYY Fine Reader 9.0 Corporate Edition
3D Max (beginner level)
AUTOCAD (beginner level)
Tag Editor (beginner level)
HTML Editor (beginner level)
JAVA Script Editor (beginner level)
Adobe Photoshop 11.0, (CS-4 Extended) (intermediate level)
Internet
E-mail

Articles Published:

1. “Machine Translation: Advantages and Disadvantages”. Karshi State University (KSU), March 2008
2. “The Economic Consciousness and Its Role in Social Development”. KSU, March 2008
3. “Why Do We Learn the English Language?” KSU, March 2009
4. “The Pros and Cons of Machine Translation”. Republican Intercollegiate Workshop Conference “Conceptual Problems of World Literature and Linguistics in the Sociocultural World of the XXI century: Theory, Methodology and Practice”, Tashkent, April 16, 2009 (Article volume: 3 pages)
5. “Machine Translation Today and Tomorrow”. Republican Intercollegiate Workshop Conference “The Problematic s of Methodology of Teaching Foreign Linguistics and Literature Study” Jizzakh, May 2009 (Article volume: 4 pages)
6. “The Differences and Usage of American and British Variants of the English Language”. Republican Intercollegiate Workshop Conference “The Derivational Mechanisms of the Language Development” Samarkand, 11-12 May, 2009 (Article Volume: 3 pages)
7. “Making Sense of English: An Introduction to American Slang and Idioms” Kashkadarya Region Regional Workshop Conference “Subject, Development and the Youth”, Karshi, May 20, 2009

Research Work Completed:

8. “Syntactic and Semantic Analysis of the Prepositions Between, Among, Amidst, Amid and Betwixt”, Karshi State University, 2008
9. “Analysis of Slang – An Indispensable Part of Every Language” Karshi State University, 2008
10. “Syntactic and Paradigmatic Analysis of the English Adjectives” Karshi State University, 2008
11. “Analysis of Machine Translation and CAT Tools” – Graduation Thesis, Karshi State University, 2009

Work References Available:

James M. Williamson
President & CEO
Shee Atika Services, LLC
Amount of words translated: 300.000
Spheres: Law, Economy, Business

Sandra I. Pan
Communications Officer
Aflatoun, Child Social & Financial Education
Amount of words translated: 15.000
Spheres: Education, Law, Pedagogy, Economics

Alodia Catrina Y. Santos
Programme Manager - Asia
Aflatoun, Child Social & Financial Education
Amount of words translated: 10.000
Spheres: Education, Law, Pedagogy, Economics

Farhod J. Eshniyazov
Chairman
Kashkadarya Regional Ecological and Environmental Committee
Amount of words translated: 150.000
Spheres: Environment, Medicine, Chemistry, Economics, Business, Geology, Mining

Sattorov S. Sh.
Chairman and CEO
Uzbek-American JSC “Koson Yog Ekstraktsiya”
Amount of words translated: 50.000
Spheres: Business, Commercial, Technical, Law

Norchaev I. Ch.
Chairman and CEO
“Shurtanneftgaz” Oil & Gas Corporation
Amount of words translated: 150.000
Spheres: Oil & Gas, Mining, Geology, Drilling

Kenjabayev U. E.
Director
Karshi City International Airport, “Uzbekistan Airways” National Holding Company
Amount of words translated: 75.000
Spheres: Airports, Technical Equipments, Airplanes, Safety

Tovbaev U.M.
Chairman and CEO
“Muborakneftgaz” Oil & Gas Corporation
Amount of words translated: 100.000
Spheres: Oil & Gas, Mining, Geology, Business, Economy, Law, Contracts
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 77
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian33
Russian to English32
French to Russian8
English to French4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering37
Other20
Medical8
Bus/Financial4
Art/Literary4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Petroleum Eng/Sci16
Construction / Civil Engineering12
Medical (general)8
Textiles / Clothing / Fashion4
Tourism & Travel4
Military / Defense4
Advertising / Public Relations4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Russian to English1
Specialty fields
Law (general)1
Other fields
Keywords: books translator, conference interpreter, simultaneous interpreter, translator of legal documentation, translator of certificates and CVs, translator of international private law documentation, immigration acts translator, tourism, philosophy, computers. See more.books translator, conference interpreter, simultaneous interpreter, translator of legal documentation, translator of certificates and CVs, translator of international private law documentation, immigration acts translator, tourism, philosophy, computers, archaeology, history, education. See less.