Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I translated texts from English to Swedish, for personal use and for the benefit of members of a non-profit society during 1997. I´m educated in mechanical engineering (3 years, "maskintekniker", Swedish "gymnasium" about the same as senior high school).
I started to work as a professional translator during 2006. So far I´ve translated more than 3,400,000 words.
I am a Full Member of the Swedish Association of Professional Translators.
I worked for five years as a computer instructor in general computer use, hardware, and how to use Microsoft Office. I have received 2 diplomas for education in pedagogics.
I worked as an insurance adviser in Sweden, selling health insurances until February 2007 and again from June 2010 to October 2012 (part time).
I have worked in my own company, Promak, since 1992, creating websites for small to midsize companies. Naturally, I´m computer-literate!
I´m very interested in digital photography (since 2000). I read a lot of photomagazines, and use my digital camera frequently. I´m very interested in technology.
Keywords: korrläsare, korr, översätta engelska till svenska, korrekturläsa svenska, proofread Swedish text, translate English to Swedish, Translator, översättare, teknisk översättare, IT-översättare, IT översättare, IT translator, technical translator, korrekturläsare, korrekturläsning, English, engelska, Swedish, svenska, språk, language, text, SFÖ, Sveriges Facköversättarförening, Fullvärdig medlem av Sveriges Facköversättarförening, proofreading, Full Member of the Swedish Association of Professional Translators, Swedish Association of Professional Translators