Working languages:
English to Italian

Laura Bigoni
Localisation made easy


Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Marketing / Market Research
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers: HardwareComputers (general)
Telecom(munications)Computers: Software
AccountingTourism & Travel
Rates
English to Italian - Rates: 0.06 - 0.07 GBP per word / 20 - 30 GBP per hour
Translation education Master's degree - SSLiMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Forlì, University of Bologna, Italy
Experience Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Word, RCWinTrans, SDL Trados MultiTerm, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
2007 - Level 3 Certification
Bio
I offer accurate and professional translation and localisation services, from English into Italian. I am currently working part-time as a freelance translation (from mid-November 07) and part-time as Diocesan Officer for the Portstmouth Diocese for development agency CAFOD (www.cafod.org.uk).
I have been working for over 5 years in the localisation industry in-house in the UK, in 3 different companies, in different roles from translation to terminology management.
At Canon Localisation Services (Jan 07/Nov 07) I have been working as Operational Translation Technologist. My responsibilities included terminology maintenance/management for all languages, SW string analysis, liasing with translation vendors, linguistic queries handling during project lifecycle, quality check of deliveries from vendors.
At Infor (previously Systems Union, major financial software company, Sept 04/Jan 07) I have been working as Italian Localisation Consultant. My responsibilities included translation and review of the company software UI and Help files, testing (cosmetic and functional), project management, writing and updating work instructions/test plans, maintenance of Trados translation memories, training new localisers.
At SDL International (June 02/Aug 04) I have been working as Italian translator. My responsibilities included translation, review, resourcing of projects, liaising with freelance translators, maintenance of translation memories, linguistic advising in the recording studio, testing of software products, DTP linguistic check. My main projects included: localisation of SW interfaces, online helps, users’ guides, online tutorials and Websites for Adobe (In Design 3.0, InCopy 3.0, Page Maker Plug-in Pack for InDesign CS, Webpages), Six Continents Hotels (Website), Highwire (Website and booking engine), Worldspan (online tutorials), Veritas (Backup Exec 9.0), Galileo (Focal Point, View Point), Rockwell Automation (publications, RS Logix 5000 v.13), Bayer (Clinitek Status Simulator), Nike (Website), Dockers (Website).
Keywords: translation, review, localisation, software, hardware, networks, Help, Documentation, IT, marketing, financial software, accountancy, clinical studies, testing, proof-reading, Websites, terminology management


Profile last updated
Jul 12, 2016



More translators and interpreters: English to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search