Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
German to Spanish

Manuel_Arbelo
Traductor. Localizador. Revisor.

Local time: 04:18 WEST (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Business/Commerce (general)Computers (general)
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Law: Contract(s)Economics
Environment & EcologyGovernment / Politics

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 5, Questions asked: 18
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
Traductor. Intérprete. Localizador.
Inglés <> Español <> Alemán
Especialidades: Traducción económico-jurídica. Localización

DATOS ACADÉMICOS

- Estudiante de cuarto curso de la Licenciatura en Traducción e Interpretación (inglés y alemán). Matrícula de honor en 12 asignaturas. Especialidades: Traducción económico-jurídica, traducción de webs y programas informáticos.

- Estancia Erasmus en la Universität des Saarlandes (Alemania). Octubre 2005 – Julio 2006.

- Bachillerato LOGSE de Humanidades y PAU. Media de Matrícula de Honor.

IDIOMAS

- Inglés: Nivel alto, tanto hablado como escrito.
- Alemán: Nivel alto, tanto hablado como escrito.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

- Prácticas en la Confederación Canaria de Empresarios (200 horas). Traducción al inglés de las Conclusiones del Informe Anual de la Economía Canaria, 2004.

- Diseño de la web de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC (www,fti.ulpgc.es). Gestión y actualización de esta web entre 2003 y 2005, y a partir de septiembre de 2006.

- Becario del Vicedecanato de Relaciones Internacionales de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGC desde enero de 2007.

- Diseño de la web del Grupo de investigación TRALIMI de la ULPGC (www.gi.ulpgc.es/tralimi).

- Becario en la Organización del II Congreso internacional “Érase una vez… Andersen” (40 horas).

FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

- Certificado de Aptitud de Inglés de la Escuela Oficial de Idiomas (5 años)

- Curso: “La Traducción Profesional de Programas Informáticos y sitios web”. 20 horas. ULPGC.

- Curso: “La traducción audiovisual: doblaje y subtitulación”. 20 horas. ULPGC.

- Curso: “Herramientas de apoyo para la localización de software”. 10 horas. ULPGC

- Curso: “El español y el inglés jurídicos: un análisis orientado a la traducción”. 10 horas. ULPGC

- Curso: “Textos contables en el mercado de la traducción”. 15 horas. ULPGC

- Curso de HTML e hipertexto (60 horas). Universidad de Saarland (Alemania).

- Curso de lenguaje especializado económico: Alemán. Universidad del Saarland (Alemania)
Keywords: Traducció, translation, Übersetzung, Interpretación, interpreting, lengua española, español, localización, econonomía, derecho. See more.Traducció, translation, Übersetzung, Interpretación, interpreting, lengua española, español, localización, econonomía, derecho, localisation, Law, economy. See less.


Profile last updated
May 12, 2007