This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/Eng
Cooking / Culinary
Internet, e-Commerce
Medical (general)
Medical: Health Care
Medical: Instruments
Nutrition
Also works in:
Cosmetics, Beauty
Medical: Pharmaceuticals
Tourism & Travel
More
Less
Rates
Italian to Spanish - Standard rate: 0.06 USD per word / 25 USD per hour Spanish to Italian - Standard rate: 0.06 USD per word / 25 USD per hour
Source text - Italian IL FEGATO DOPO LE FESTE
Dopo le feste, con il contorno quasi inevitabile di eccessi alimentari, è opportuno ritornare ad occuparsi del fegato. Che ha dovuto lavorare molto per elaborare e smaltire l'eccesso calorico, di grassi e di proteine (e quindi anche di scorie metaboliche) che l'inizio del nuovo anno porta con sé. Le difficoltà del fegato si manifestano in vari modi: con l'aggravarsi di disordini digestivi (fermentazioni eccessive, acidità di stomaco, una fastidiosa patina bianco-grigiastra stesa sulla lingua, uno sgradevole sapore avvertito in bocca al risveglio, ecc.), con la fioritura di bollicine erpetiche sulle labbra, ma anche con la comparsa di una fastidiosa cistite oppure con una maggiore sensibilità alle patologie stagionali. Compresa l'influenza, che in questo e nel prossimo mese tenterà ancora una volta di metterci a letto per una decina di giorni. Cosa possiamo fare? Prima di tutto è opportuno ridurre la quantità di cibo consumato giornalmente. In altre parole, fate qualche piccolo digiuno, consumando per un pasto o per una o più giornate intere solo frutta fresca e qualche infuso caldo come camomilla, melissa, tiglio, finocchio. Si tratta poi di aumentare il consumo di verdure crude, magari rinunciando per qualche tempo a quelle cotte.
Una dieta disintossicante prevede poi la netta riduzione dei cibi proteici animali (carne, pesce, formaggi e uova) a favore di qualche piatto di legumi e di modeste quantità di semi oleosi (mandorle, nocciole, noci).
Translation - Spanish EL HÍGADO DESPUÉS DE LAS FIESTAS Después de las fiestas, con el contexto casi inevitable de excesos alimentarios, es oportuno volver a ocuparse del hígado. Que tuvo que trabajar mucho para elaborar y digerir el exceso calórico, de grasas y de proteínas (y por lo tanto de desechos metabólicos) que trae consigo el inicio del nuevo año. Las dificultades del hígado se manifiestan de diferentes maneras: con el aumento de desórdenes digestivos (fermentaciones excesivas, acidez de estómago, una molesta coloración blanca-grisácea que se extiende en la lengua, un desagradable sabor notable en la boca al despertar, etc.), con el nacimiento de ampollas febriles o herpes labiales, pero también con la aparición de una molesta cistitis o bien con una mayor sensibilidad a las patologías estacionales. Incluida la gripe, que en este y en el próximo mes intentará una vez más meternos a la cama por unos diez días. ¿Qué podemos hacer? Antes que nada es conveniente reducir la cantidad de comida ingerida diariamente. En otras palabras, hagan un pequeño ayuno, consumiendo en una comida o por uno o más días completos sólo fruta fresca y alguna infusión caliente como manzanilla, melisa, tilo, hinojo. Se trata de aumentar el consumo de verduras crudas, quizá renunciando por un tiempo a las cocidas.
Además una dieta desintoxicante prevé la neta reducción de las comidas proteicas animales (carne, pescado, quesos y huevos) a favor de cualquier plato de legumbres y de cantidades discretas de semillas oleosas (almendras, avellanas, nueces).
Spanish to Italian: Haras Ampascachi
Source text - Spanish Inicio
En Haras Ampascachi, tradición y naturaleza se conjugan para el placer de los sentidos.
Nuestra Casa es el lugar de encuentro de la hospitalidad argentina con el linaje del Caballo Peruano de Paso.
El respeto por la tierra y los valores arraigados a ella nutren nuestra actividad, mientras que la calidad de servicio es la guía que orienta nuestro trabajo diario.
Lo invitamos a descubrir nuestro agreste paisaje y deleitarse con nuestros sabores, al tiempo que vive la experiencia única de conocer a la raza equina justamente llamada
“La Mejor Silla del Mundo”.
Nuestra casa:
Nuestros visitantes tienen la posibilidad de alojarse en una bella casona colonial de mediados del siglo XIX, que hemos adaptado para recibir huéspedes, conservando tanto los materiales como el estilo arquitectónico, de raigambre jesuítica típico de la época.
La casa cuenta con 11 habitaciones, comedor, biblioteca, salones de juego y TV que combinan las tradicionales estructuras coloniales con el confort moderno y la más alta calidad de servicio, en una atmósfera cálida y acogedora, que es posible disfrutar durante todo el año.
El amplio parque, rodeado de acequias, cuenta con rincones de lectura y pequeños miradores que ofrecen una vista privilegiada del imponente paisaje serrano, dominado por la Quebrada y coronado por un cielo de belleza sobrenatural.
ESPACIOS COMUNES
Dentro de nuestra casa los espacios están dispuestos para que cada huésped pueda disfrutar de su visita a su manera.
Las salas de TV y video, la biblioteca, los comedores, las galerías y los rincones para charlas y juegos permiten a nuestros visitantes elegir su lugar preferido para cada momento.
Y en el parque, los miradores alternan con la piscina, la cancha de tenis y el golf, fundiéndose con el paisaje que circunda la pista de alistamiento del Haras.
Translation - Italian Introduzione
Nell’Haras Ampascachi, la tradizione e la natura si armonizzano per il piacere dei sensi.
La nostra Casa è il posto d’incontro dell’accoglienza argentina con il lignaggio del Cavallo
L’ammirazione per la terra ed i valori attaccati ad essa coltivano la nostra attività, mentre la qualità dei servizi è la guida che indirizza il nostro lavoro d’ogni giorno.
La invitiamo a scoprire il nostro agreste paesaggio ed a dilettarsi con i nostri sapori, allo stesso tempo che prova l’esperienza unica di conoscere la razza equina appunto nominata
“La Migliore Sella del Mondo”.
La nostra casa:
I nostri visitatori hanno la possibilità di albergarsi in una bella casa colonica della metà del secolo XIX, che abbiamo sistemato per ricevere ospiti, conservando tanto i materiali quanto lo stile architettonico di tradizione gesuitica tipico dell’epoca.
La casa è dotata da 11 camere, sala da pranzo, biblioteca, sale giochi e TV che armonizzano le tradizionali strutture coloniali con il comfort moderno e la massima qualità dei servizi, in un’atmosfera calda ed accogliente, che ci si può godere durante tutto l’anno.
Lo spazioso parco, circondato dai canali d'irrigazioni, possiede sale da lettura e piccoli belvedere che offrono una veduta privilegiata del magnifico paesaggio di montagna, padroneggiato dalla Quebrada e coronato da un cielo di bellezza straordinaria.
SPAZI COMUNI
Gli spazi della nostra casa sono sistemati affinché ogni ospite possa godere la visita al suo piacere.
Le sale da TV e video, la biblioteca, le sale da pranzo, le gallerie e sale chiacchiere e giochi consentono al nostro ospite di scegliere il suo posto preferito per ogni occasione.
Il parco, i belvedere s’intramezzano con la piscina, il campo da tennis e il campo da golf, combinandosi con il paesaggio che circonda la pista d’addestramento dell’Haras.
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2006.