This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training
Chinese to English: An article on the financial market in China General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Chinese “中国的评级业与美国不一样。美国的几大评级公司是在多年市场化大浪淘沙自发形成的,比如穆迪,之前是出版商,因为数据比较多,后来逐渐把业务延伸到评级,其他业务养着评级,就可以保持独立性。”前述资深评级人士分析称,中国的评级业是出于发展债券市场的需要产生的,又是单业经营,陷入评级竞争不可避免,“当年鹏元杀入公司债评级市场,在短短一年时间里市场占有率超过50%,导致其他公司也不得不参与。”
Translation - English ‘The rating industry in China is different from the U.S. The major rating agencies in the U.S. have gone through years of selection by the market. For example Moody’s used to be a publisher. They had a great deal of data and later they started to expand into rating business with other publishing businesses supporting to remain its independence.’ The above said rating agent analysed that the rating industry in China on the other hand came to existence because of the needs to develop bond markets. As single business operations, inevitably they would get into rating competition. ‘When Pengyuan made its way into the corporate bond rating market, it acquired over 50% market share in less than a year, forcing others to join in the competition too.’
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Bath
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Sep 2006.