Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese

Daniel Grassi
High quality, speed, and commitment

Brazil
Local time: 02:38 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Professionalism, punctuality and high-level quality.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Marketing / Market ResearchTelecom(munications)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightMechanics / Mech Engineering

Rates
English to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 15 - 25 USD per hour
Spanish to Portuguese - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 15 - 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Aug 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, SDLX, Smartling, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Bio
I have been working in the translation market since 1999. I have a wide and proven experience in translation, proofreading, (post-)editing, transcreation and quality control services for many global companies of all sizes in the English and Spanish into Brazilian Portuguese segment.

During this period, I have learned to use the most relevant and requested CAT tools and DTP softwares, such as the ones you can see below.

My main characteristics as a qualified linguist are professionalism, punctuality, and perfection in my fields of expertise.

Besides, my rates are highly competitive and I can make any evaluation test for approval purposes.

** PERSONAL HIGHLIGHTS **

- BA (Undergraduate Degree) in Translation Studies from Federal University of Rio Grande do Sul, Brazil.

- Fluent in Brazilian Portuguese (native speaker), English and Spanish; intermediate knowledge of French (D.E.L.F.) and basic knowledge of Italian.

- Former Quality Control editor for VMware Inc. for Brazilian Portuguese.

- Translator, proofreader, editor, post-editor and quality auditor for the following translation companies: Terralingua Traduções Ltda, Traduzca Traduções, Lionbridge, Pactera Translation, Alpha CRC, Welocalize, TextTrans Brasil, Net-Translators Ltd, Idea-Factory Languages, Inc., Logoscript, SDL Brasil, Translations.com, TransPerfect, Capita Translations, Simultrans, Oxford University Press, Harper Collins, and CrossKnowledge.

- Transcreation, QA, proofreading and translation jobs for the following clients: VMware, Autodesk, VeriSign, Nice, Nike, Microsoft, Cellebrite, SolarWinds, Intuit, BMC, Logitech and other global companies in site content, brochures, banners, contracts and marketing materials.

- Translator and proofreader for Bookman Companhia Editora, a division of Artmed Publishing House, since 1999. More than 50 books proofread and 7 books translated.

- Translator, proofreader and sub-coordinator in software and hardware manual project for the Brazilian Mint, in January/February 2005.

- Translator, proofreader and second coordinator of Larousse Advanced Bilingual English <> Portuguese Dictionary and Larousse Student’s Bilingual English <> Portuguese Dictionary, both published in Brazil and USA by Larousse.

- Translator for Dicionário LAROUSSE Mini Inglês/Português - Português/Inglês, and in Dicionário LAROUSSE Essencial Inglês/Português - Português/Inglês. Translator and proofreader of English<>Portuguese and French<>Portuguese phrasebooks.

- Translator for Oxford Portuguese Dictionnary, ISBN: 9780199678129.

- Translator and editor for Harraps’s Parler le Brésilien en Voyage. ISBN 9780245508141

- Translator and editor for Larousse Portuguese Phrasebook. ISBN 2-03-542154-3

- Microsoft Windows 7, memoQ 2014, Microsoft Office 2010, Adobe Acrobat Professional, Wordfast Pro, SDL Trados 2007 Suite (Trados and SDLX), SDL Trados Studio 2014, TagEditor, Passolo 2007 – 2015 Editions, Idiom Workbench.

Please check my details in my profile in LinkedIn:

https://br.linkedin.com/in/grassidaniel

(ALMOST) ALWAYS ONLINE!
Keywords: computer science, business, IT, medicine, mechanics, dictionary


Profile last updated
Nov 14, 2019



More translators and interpreters: English to Portuguese - Spanish to Portuguese   More language pairs