Working languages:
English to Italian
German to Italian

Laura Iammarino


Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama

Rates
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.08 EUR per word / 25 - 40 EUR per hour
German to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 14, Questions asked: 5
Translation education Master's degree - Agenzia formativa tuttoEUROPA
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Premiere Pro 1.5, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace
Professional practices Laura Iammarino endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio

August 2008-present: collaboration with Neon Video di Gariglio Stefano & C. Snc, translation of films from English into Italian

  • “The Prisoner or: How I Planned to Kill Tony Blair”, Petra Epperlein/Michael Tucker, 2006
  • “Goodnight Valentino”, Edoardo Ballerini, 2003

January 2008-May 2009: in-house translator at Amber, via Duca degli Abruzzi 40, Asti. Main fields are: technology, tourism, videogames, electronics. Translation and post-editing EN-DE>IT.


July/August 2007: collaboration with ANCR (Archivio Nazionale Cinematografico della Resistenza) Translation and Subtitling of the films “The Periodic Table” (Bbc 1992) and “The Memory of the Offence” (Bbc 1990) dealing with the concentration camp memories of the writer Primo Levi.


June/July 2007: English member of the Examining Board at commercial colleges B. Vittone (Chieri, Turin) e T. D’Oria (Ciriè, Turin) during High School Leaving Examination.


January 2007-June 2008: collaboration with Logotec Language Services GbR, translation of technical texts and manuals EN-DE>IT.


May/June 2006: internship at ANCR


Translation from English into Italian of the following films:

  • “Spanish Earth”, Joris Ivens
  • “Come Back Africa”, Lionel Rogosin
  • “Libertarios”, Lauro Escorel Filho
  • “Hallelujah the Hills”, Adolfas Mekas
  • “The Balcony”, Joseph Strick

Electronic subtitles and photo captions

November/July 2006: Master Degree in Technical-Scientific Translation (English/German>Italian) at Agenzia formativa tuttoEUROPA, via Saluzzo 60, Turin.


June 2005: Degree in Foreign Languages and Literature (English): final mark 105/110, Università degli Studi di Torino; title of the written dissertation: “The Urban Dimension in the Work of H.G. Wells”.





Profile last updated
Dec 11, 2013



More translators and interpreters: English to Italian - German to Italian   More language pairs