Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
A bilingual Spanish-American with over 18 years of experience translating for
EU transnational cooperation/development projects, academic research in
psychology/psychiatry, and corporate communications. Since relocating to Spain
from the U.S. in 1996, my experience spans public, private and academic
sectors. Full-time freelance since 2007.
COOPERATION AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT PROJECTS: reports, publications and
websites, responsible for the communications across multi-country partners, and
consecutive interpreting during meetings. I translated all contents for the
presentation of the city of Dénia, selected in 2015 as UNESCO Creative City of
Gastronomy. As a Business Consultant at a local development agency, I advised
over 300 entrepreneurs during their business creation process, and translated
business plans, economic viability studies and legal documentation. I have
designed and led cross-cultural education programs in Spain, the U.S. and Cuba.
I translate research project summaries for the EU CORDIS website.
HEALTH: I translate academic research by Spanish psychologists and
psychiatrists for publication in the journal "Adicciones", edited by
Socidrogalcohol, the Society for Research on Alcohol, Alcoholism and other
Addictions. Content for the women’s reproductive health app, Flo, the
most-downloaded app worldwide. Articles for FIA, Fundación Infancia y
Aprendizaje, a non-for-profit dedicated to researching, publishing and
promoting scientific knowledge of human development, with a strong
emphasis on culture, psychology and education.
My studies include Psychology (university degrees from Spain and the U.S.),
Master in International & Intercultural Management, and postgraduate
specializations in Spanish-English and Legal Translation, and Copy Editing. I
use Trados Studio 2019 and Smartcat.
I only accept projects in subjects of my competency to assure the highest
quality, and present a personalized estimate and delivery deadline per project
upon reviewing the original documentation (Trados 2019 analysis).