This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
This section specifies safety precautions to be taken by the user of a laser product, in accordance with its hazard classification. This section is not intended to be a complete guide to the use of Irradia Triple Laser. It is for reference only.. The purpose of safety precautions is to reduce the possibility of exposure to hazardous levels of laser radiation, and to other associated hazards.
The laser safety precautions are recommendations from the International Electrotechnical Commission and from the American National Standard for Safe Use of Lasers in Health Care Facilities (ANSI 136.3) and should not be considered as all-inclusive.
Irradia Surgical and Aesthetic Triple Laser is classified as a Class 4 laser instrument.
For installations a laser safety officer should be appointed. It should be the laser safety officer's responsibility to review the following precautions and designate the appropriate controls to be implemented.
We recommend that all qualified personnel who operate the laser system first seek training that includes, but is not limited to, the following aspects of laser operation:
– Basic Laser Physics
– Laser Safety
– Soft Tissue Interaction
– Laser Operating Procedures
– Laser Set-Up Procedures
– Potential Hazards
– Hands-On Experience
Translation - Swedish 1. Kapitel 1. Riktningslinjer för lasersäkerhet
1.1. Allmän lasersäkerhet
Detta avsnitt preciserar de säkerhetsåtgärder i överensstämmelse med riskkategori som skall vidtagas av den som använder en laserprodukt. Avsnittet är inte menat som en komplett handledning i användandet av Irradias Trippellaser. Det är bara avsett till att slå upp i. Ändamålet med säkerhetsföreskrifterna är att minska möjligheten för riskabla nivåer av laserbestrålning och därmed förbundna risker.
Dessa lasersäkerhetsföreskrifter är rekommendationer från den Internationella elektrotekniska kommissionen och från Den amerikanska nationella standarden för säker laseranvändning inom sjukvården (ANSI 136.3) och skall inte betraktas som heltäckande.
Irradias Trippellaser för kirurgi och skönhetsbehandling klassificeras som ett Klass 4 laserinstrument.
Vid installeringen skall en lasersäkerhetsansvarig utses. Det är den lasersäkerhetsansvariges skyldighet att gå igenom följande säkerhetsåtgärder och fastlägga vederbörliga kontrollåtgärder som skall vidtagas.
Vi rekommenderar att all kvalificerad personal som använder lasersystemet först genomgår utbildning som inkluderar, men inte är begränsad till, följande sidor av laserhanterandet:
– Grundläggande laserfysik
– Lasersäkerhet
– Samverkan med mjukvävnad
– Laseranvändningsprocedurer
– Laserinstallationsprocedurer
– Möjliga risker
– Praktisk erfarenhet
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jun 2006.
Expertise:
I have long experience within biological science related to medicine. I have worked for nearly 30 years as a researcher and teacher at Copenhagen University in Denmark. Before that period, I did research at Harvard Medical School and at the Karolinska Institute in Stockholm, Sweden. Thus I have always read scientific papers. I still keep scientific magazines and try to keep up to date within a broad scientific field. I have written more than 30 scientific papers in English for international journals. Therefore, am well qualified for translating scientific text.
Style:
I write my mother tongue Swedish with ease and sensitivity to nuance, having a vast vocabulary. I have always been fond of precise expression, and many years in science have honed my skills in logic and precision of expression.
Precision:
I work as a scientific and medical translator and as a technical translator. In the translation of manuals and work procedures, it is important that terms are used consistently. I do non-automated translation using CAT tools. These collect a customer's specific terminology as a separate database to ensure accuracy and consistency of translated terms and faster translation work. I translate texts from different computer applications.
Web pages:
I can handle the source code, and, if necessary, I can help improve the portability between different browsers and between the Windows and Macintosh platforms.
Translation jobs:
I have translated scientific papers and teaching materials as well as laboratory protocols to use as documentation in the context of patent litigation. I have translated long manuals within medical technology, and also a number of manuals for users of computer programs for secure operations within banking and insurance.