Working languages:
English to German
French to German
German to French

Marlon Martinez
Professional Localization Solutions

Local time: 11:36 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German, French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
User message
<b>High-End Localization Solutions<b>
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Operations management
Specializes in:
IT (Information Technology)Games / Video Games / Gaming / Casino
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Internet, e-CommerceMilitary / Defense
Government / PoliticsEngineering (general)
Electronics / Elect EngFinance (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 13, Questions asked: 14
Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - FASK (Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft) of Johannes Gutenberg University Mainz
Experience Years of experience: 16. Registered at May 2006. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to French (Johannes Gutenberg University of Mainz)
French to German (Johannes Gutenberg University of Mainz)
English to German (Johannes Gutenberg University of Mainz)
Memberships N/A
TeamsFASK (FTSK) Network
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multiterm, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Marlon Martinez endorses's Professional Guidelines (v1.1).

If you are seeking competent and professional translation and localization services, then I am the contact partner you are looking for. My clients are at the heart of all of my endeavors. I value partnership and teamwork and am always focused completely on your professional needs. I am a bilingual translator and interpreter who graduated from the School of Applied Linguistics and Cultural Studies at the Johannes Gutenberg University of Mainz, Germany where I studied translation and interpreting in the languages French, English and German.

Since 2005, I have been working as a freelance translator for different translation agencies and private clients. Mostly working in the area of IT, Engineering, Business and Video Games. I am also Co-Founder of a team of video game localization professionals, responsible for Project Management, Translation, Proofreading and Linguistic Game Testing (LQA).

I work within a network of qualified translators and am thus able to manage larger projects within a limited amount of time. For more information regarding our team feel free to visit Leikur Localization. Please find below the areas I am actually translating in on a daily basis.

IT – Translation, Editing, Proofreading and Linguistic Software Testing

•Helpfiles, FAQ, Manuals, Product Descriptions

•Software, Software Strings, User Interface

•Networks, Networking

•Telecommunication, Wireless Telecommunication

•Mobile Phones, Modems, Routers

•Consumer Electronics

Video Games – Translation, Editing, Proofreading and Linguistic Testing

•RPG, MMO, MMORPG, Strategy, Adventure

•In-Game Dialogues and Texts, Menus, Manuals

Business – Translation, Editing, Proofreading

•Corporate Communication

•Human Resources


•Product Brochures

Engineering and Technology – Translation, Proofreading

•Military Equipment

•Weapons, Firearms, Armoured Vehicles

•Manufacturing Instructions, Technical Descriptions, Operating Manuals

Send me your text or a sample file via email and I will send you a non-binding price quote quickly and conveniently.

Contact details:
You may contact me via, phone or email (preferred):
Email: or

Emails will usually be answered within one or two hours from Monday to Saturday, between 8:00 am and 9:00 pm. Emails sent later or earlier will be answered as soon as possible. Please note that I work in the Central European Time Zone (Paris).

For more Information about translation and localization services, feel free to visit Leikur Localization.

Keywords: technical translation, engineering, fast, reliable, excellent, quality, experience, university degree in translation, qualified translator, Diplom-Übersetzer, Dipl.-Übers. Marlon Martinez, Marlon Martinez, Traducteur diplômé, Allemand, Anglais, Français, french, english german, competent translation,, Competent Translation, The Competent Translation,,,,,,,, Competent, translation, interpreting, liaison interpreting, escort interpreting, Werbung, Kommunikation, SAP, CRM, ERP, Software, ERP-Software, CRM-Software, Customer-Relationship-Management, E-Business, eBusiness, Informations- und Kommunikationstechnologie, Kundenbeziehungsmanagement, Relationship Management Automation, RMA, Software-on-Demand, Enterprise Resource Planning, Financial accountancy, Finanzbuchhaltung, Personalinformationssystem, Human resource management system, HRMS, EHRMS, HR Technology, Payroll, information technology, Projektmanagementsoftware, PMS, Project management software, Unternehmenssoftware, Business software, Preisgünstig, Schnell, Metallbearbeitung, Elektrik, elektronik, electronic, hardware, Lokalisierung, Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch, Französisch-Deutsch, Weapons, Waffen, Tanks, MG, Artillery, Infantry, WWII, WW2, Infantry, Support, Gun, Infanteriegeschütz, Panzer, Artillerie, Machine, Gun, Browning, Maschinengewehr, Mündungsbremse, Mündungsbremse, Rheinmetall, Kaliber, Lafette, Mörser, Granatenwerfer, Panzerkampfwagen, Tank, Destroyer, Jagdpanzer, Infanteriepanzer, Infantry Tank, Panzerartillerie, mortar, Spieleübersetzung, games, Rhetorik, militante Rhetorik, Krieg, war, conflict, studies, Konflikt, Linguistic, English-German, French-German, Francais-allemand, anglais-allemand, fast, reliable, experience, software, hardware, TRADOS, SDLX, MS Word, Adobe, Gaming, Poker, Online Gaming, Egaming, Games, FASK, Germersheim, Johannes Gutenberg Universität, localization, video game, Rollenspiele, Roleplay, RPG, MMORPG, MMO, Spiel, Security, Defense, Politics, Translation, Proofreading, Copywriting, Research, Security, Defense, Military, Conflict, Studies, Foreign Affairs, and, Current Affairs, USA, Middle East, Southeast Asia, Academic texts, Articles, Journals, Research Papers, Case Studies, Journalistic Articles, Political Communication, Intelligence Texts, copywriter, academic researcher in foreign policy, security and defense matters, academic subjects, Untertitel, game translation, educational software, pc games, adventure, games, RPG, MMOG, MMORPG, CRPG, adventure, shooter, survival-horror, fantasy, splatter, horror, RTS, in-game, Spieleübersetzung, applied linguistics, theoretical and empirical investigation, rhetoric, political rhetoric, war rhetoric, political systems, foreign policy of the United States, economic, social, ethnic, cultural, causes of conflicts, translating, researching, copywriting, non-fiction, children's books, automotive, motorbike, Untertitel, game translation, pc games, Spieleübersetzung, Lokalisierung, localisation, localization, project management, Lektorat, Korrekturlesen, localization management, Xbox, Xbox360, microsoft, PS2, ps3, play, station, GBA, game, boy, nds, cube, DSC, Mobile, PC, games, in-game, script, Leikur, leikur Localization, sounds,

Profile last updated
Apr 18, 2018

More translators and interpreters: English to German - French to German - German to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search