Working languages:
French to Italian
English to Italian
Italian to French

Maria Rosa Pocaterra-Schumacher
translation is also creativity

France
Local time: 18:32 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian, French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsGovernment / Politics
Real EstateLaw: Contract(s)
Law (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 33, Questions answered: 50
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries giuridico, Marketing
Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Nov 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to Italian (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
English to Italian (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
Italian to French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III), verified)
French to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
English to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Office Pro
Website http://www.testoecontesto.com
Professional practices Maria Rosa Pocaterra-Schumacher endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Experienced freelance translator (English and French into Italian) with a proven track record of high quality work delivered in software localization and multilingual project managament, european union policies, marketing and legal, real estate translation and interpreting since 1990.

In the last few years I dropped the software localization in order to explore other areas of interest, like transborder economic and cultural relations, and deepen my other fields of action.

My "brand" name (TestoeContesto) resumes well my way of working and acts as a reminder for my prospects and present customers: a text always belongs to a linguistic and cultural context and cannot be translated "blindly". This is one of the ingredients for your translation to read like as if it was originally written in Italian.

Specialties: European union policies - Marketing translation/adaptation - Real estate management documents and interpreting at co-owners meetings - Legal - Website translation(trust, memorandum of association) all from EN/FR into IT.
Keywords: advertising, legal, software localisation, web site translation, rewriting, adapting, quality service, trust deeds, Monaco, linguistic services. See more.advertising,legal,software localisation,web site translation,rewriting,adapting,quality service,trust deeds,Monaco,linguistic services, interpreting,co-owners general assembly, real estate management,european projects, transborder matters. See less.


Profile last updated
Jul 4, 2016