Working languages:
Italian to English
Spanish to English

Salma Sayed
Have never missed a deadline

United Kingdom
Local time: 20:37 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: British) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law (general)
Medical (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Automotive / Cars & TrucksMarketing / Market Research
General / Conversation / Greetings / LettersOther

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,522
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3, Questions asked: 47
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Leeds
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (University of Leeds, verified)
Spanish to English (University of Leeds, verified)
Memberships ITI
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Training sessions attended Attended 13 training sessions

Professional practices Salma Sayed endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I have done a degree (Bachelor of Arts (Honours) in Modern languages - Spanish and Italian) in which I achieved oral distinctions in both Spanish and Business Italian. I have also successfully completed a Masters Degree in Translation Studies. Since graduating I have undertaken several translation assignments both on an ad hoc and contract basis while working in full-time employment but now I translate freelance full-time. I have over eight years of professional translation experience. The types of translations that I undertake are certificates, legal (contracts), medicine, clinical trials, pharmaceutical translations, driving licences, marketing/ tourism, websites, (non-technical) manuals and market research responses on car manufacturers. I have a 100% track record of delivering translations on time which is attributed to my excellent time management skills. I continuously strive to raise my awareness when translating and so I have attended a medical terminology workshop series via Proz.com to further enhance my understanding in this specialist field. The courses were about the Cardiovascular and Lymphatic Systems, Skeletal and Muscular Systems‏ and Integumentary and Gastrointestinal, Endocrine and Urinary Systems, male and female reproductive systems. As well as translating, I also offer English proofreading/editing services and I also produce English summaries of press articles written in Italian/Spanish.

Although I was born and raised in the UK, I have a rich Indian heritage. I am completely fluent in Katchi (which is a Gujarati dialect) and I have done interpretation both simultaneously and consecutively using Katchi and English. The standard of spoken Urdu/Hindi is at an intermediate level. I successfully completed a Beginners course in Arabic in 2010 and I am hoping to take it to the next level in the near future. I am completely passionate about languages, people and diverse cultures. I take my profession very seriously so I joined the ITI (Institute of Translation and Interpreting) in the UK in order to keep up-to-date with developments within the translation industry.

Besides my linguistic capabilities, I have worked in project management in the field of market research for three years, I have also worked in customer services for seven years, and for two years, I was working in administrative roles. Therefore, together with my linguistic capability, I feel that I have an all-rounded experience portfolio that I can offer when conducting translations/interpretations.

In terms of leisurely pursuits, I am a huge fan of yoga. I practise Vinyasa yoga on a weekly basis and in the last three years, I have been on four yoga holidays and have also practised Kundalini yoga. I am a frequent gym attendee too and every now and then I do a bit of Pilates as well.

Please do not hesitate to contact me for your language needs.

Best wishes,

Salma
Keywords: Spanish, Italian, Katchi, English, proofreading, editing, translations, medicine, pharmaceuticals, medical reports, project management, customer services, administration, administrative, general text, environmental text, birth certificate, marriage certificate, transcripts, diplomas, driving licence, journalistic text, shipping contract, market research responses, linguist, linguistic, Indian, over 7.5 years professional translation experience, very experienced, automotive text, certificates, contracts, rental agreements, tourism, marketing, market research, yoga, pilates, spiritualism, spirituality, health and fitness, punctual, timely, adheres to deadlines, efficient, English proofreading, English summaries, native English speaker, clinical trials, pharmaceuticals




Profile last updated
Nov 26, 2014



More translators and interpreters: Italian to English - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search