Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
German to Spanish

Cristina Fuentes
Helping you communicate with Spain

Local time: 12:22 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting
Specializes in:
Law (general)Tourism & Travel
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Business/Commerce (general)Internet, e-Commerce
Mechanics / Mech Engineering

Translation education Bachelor's degree - Universidad de Alicante (Spain)
Experience Years of translation experience: 19. Registered at Jan 2002. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC)
Professional practices Cristina Fuentes endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Experienced consecutive and simultaneous interpreter

Some conference interpreting jobs:

Simultaneous interpreter at the final conference of the EU-funded project “Atlantic Power Cluster” Hydraulics Institute. Santander, July 2nd 2014.
Simultaneous interpreter at the Design Konferentziak Mondragón: “Service design: an innovation strategy”. Bilbao, June 13th 2014.
Simultaneous interpreter at the Seminar on Process Monitoring organized by the University of Mondragón. Mondragón, 12th June 2014.
Simultaneous interpreter at the presentation of results of the EU-funded project “Harvest Atlantic”. Santander, 20th May 2014.
Consecutive interpreter during the conference “Evolution of biomaterials in prostheses” at the 30th National Congress of Traumatology and Orthopaedic Surgery. Santander, 8th May 2014.
Simultaneous interpreter English<>Spanish at the 5th Creativity Meeting Point. Bilbao, 19-21 March 2013.
Simultaneous interpreter English<>Spanish at the 14th National Congress of the Spanish Federation of Sports Medicine. Santander, 23rd November 2012.
Simultaneous interpreter English<>Spanish at the session “Less is more: towards a less aggressive and more individualized therapy of breast cancer” held at Quirón Hospital. Bilbao, 16th November 2012.
Simultaneous interpreter at the course “Simulation as a work tool: training instructors” held by the Center for Clinical Simulation of Harvard University at the University Hospital Marqués de Valdecilla. Santander, 26th-28th June 2012.
Simultaneous interpreter at the 47th National Congress of the Spanish Society of Intensive Care Medicine (SEMICYUC). Santander, 11th and 12th June 2012.
Simultaneous interpreter at the meeting of the European Project Age Work Balance (4th Peer Review). Santander, 24th May 2012.
Simultaneous interpreter at the 5th Local CONAMA Conference to celebrate Vitoria's award as European Green Capital 2012. Vitoria, del 29th Nov-1st Dec, 2011.
Simultaneous interpreter at the 11th National Conference on Cystic Fibrosis. Santander, 10-12th November, 2011.
Simultaneous interpreter at the Conference “R&D Challenges in the Electric Sector.” Oviedo, 6th October, 2011.
Simultaneous interpreter at the International Conference on Economics and Culture. Bilbao, 6th July, 2011.
Simultaneous interpreter at the conference “Cantabria Sea of Innovation”. Santander, 2nd – 3rd December, 2010.
Simultaneous interpreter at the 4th International Conference on Human Rights. Bilbao, 15th-17th September, 2010.
Simultaneous interpreter at the 2nd International Meeting of Education Administrators. Comillas, 7th-8th June, 2010.
Simultaneous interpreter at the International Conference on Malaria organized by Médicos Mundi in Bilbao. 27th November, 2009.
Simult. interpreter at the 1st European Future Energy Forum. Bilbao, 9th -11th June, 2009.
Simultaneous Interpreter at the 8th Conference on HHT (Osler-Weber-Rendu Disease) in Santander, 28th May, 2009.
“Minority languages. Best practices and successful experiences for the promotion of their use among young people”. Bilbao, Nov. 2008.
7th International Conference on Software Testing and Quality in Embedded Systems. Bilbao, Oct. 2008.
“Meeting the expert: new drugs in the treatment of type 2 diabetes". Santander, Oct. 2008.
I Symposium on the Psychosocial Aspects of Neuromuscular Diseases. Bilbao, June 2008.
“Normalization in the hospital use of antiseptics and disinfectants”. Santander, March 2008.
"Nanotechnology in the Automotive Industry", Santander 2007.
Live TV programme in Asturias, Spain 2007.
International Conference on Coastal Dune Management, Santander 2007.
Seminar on Innovation and Knowledge, Universidad de Cantabria 2007.
Equalcrea Transnational Meeting, Santander 2006.
Mediterranean Social Forum, Barcelona 2005.
European Social Forum, Paris 2003.
Consecutive interpreter for the European research project "Children talking: why do they smoke?" Universidad de Cantabria, University College Dublin, University of Ulster (5-year project)
Liason interpreter for the Government of Cantabria (visit of UNESCO's Officers)
Liason interpreter for Peace Brigades International during international meeting in Cantabria.

Fields of expertise in translation

-Legal: Ten years experience. Court interpreter and sworn translator EN-ES-EN.
I translate certificates, contracts, powers of attorney, wills, academic transcripts, sentences and all sorts of legal texts from English into Spanish.

5 software tutorials published by Anaya Multimedia.
I translate user manuals and technical descriptions from English, French and German into Spanish.

-Commercial and business
Tourism and travel guides.
All sorts of commercial texts, reports, letters, etc.

Clients in Spain and abroad. References available.

Do not hesitate to contact me for further information about rates, pricing, etc. I will be glad to answer all your questions.
Cristina Fuentes
Keywords: legal, simultaneous, court, interpreter, biology, oceanography, medicine, tourism, reports, bios, marketing, santander, cantabria, conference, intérprete, simultánea, intérprete jurado, comercial, commercial, technical, técnico, medicina, legal, liason interpreter, interprete de enlace, licenciada, amplia experiencia

Profile last updated
Jan 20, 2015

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search