Member since Jun '19

Working languages:
English to Hungarian
Hungarian to English
Russian to Hungarian
Hungarian to Russian
English to Russian

Edit Simonné Bíró
Experienced & Reliable

Local time: 05:43 CET (GMT+1)

Native in: Hungarian (Variant: Hungary) Native in Hungarian
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Telecom(munications)Cosmetics, Beauty
Law: Contract(s)Petroleum Eng/Sci
Marketing / Market ResearchSAP

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of translation experience: 26. Registered at ProZ.com: Jan 2002. Became a member: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (%2C+RTF%2C+TXT)
Professional practices Edit Simonné Bíró endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Improve my productivity
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am a professional translator with 26 years of
experience. I have translated over one million characters during my career. I
am reliable, hard-working and precise.

My main areas of expertise are legal,
technical, accounting, SAP.
I have participated in the elaboration of international contracts,
applications, tenders, I have translated over 50 webpages, technical specifications of household
appliances, geological surveys, auditing reports - and many more.

Of course, there are areas in which I am more
experienced than in other ones but I am always ready to study new things.

Any time I get a new translation assignment, I
always do extensive background work, familiarizing myself with the professional
terminology and the requirements of that particular field.

Now I can say that I have the necessary
knowledge of and insight into the characteristics of the world of translation
to be able to manage many different projects.






Keywords: websites, geology, biology, food industry, textile industry, architecture, chemistry


Profile last updated
Sep 19






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search