Working languages: English to French French (monolingual)
French Locale Comprehensive French Localizing Services
Local time: 08:16 CET (GMT+1)
Native in: French
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Blue Board: French Locale Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Desktop publishing, Project management, Operations management
Specializes in: Business/Commerce (general) Cinema, Film, TV, Drama Computers (general) Computers: Software Computers: Systems, Networks Economics Games / Video Games / Gaming / Casino Internet, e-Commerce IT (Information Technology) Management
Also works in: Finance (general) Marketing / Market Research Computers: Hardware Education / Pedagogy Electronics / Elect Eng General / Conversation / Greetings / Letters Human Resources Idioms / Maxims / Sayings Media / Multimedia Music Printing & Publishing SAP Science (general) Social Science, Sociology, Ethics, etc. Telecom(munications) Mechanics / Mech Engineering
PRO-level points: 72, Questions answered: 57, Questions asked: 425 Years of translation experience: 28. Registered at ProZ.com: Dec 2001. N/A English to French () N/A Adobe Acrobat, Catalyst, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat Writer, Catalyst QuickShip, FrameMaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace http://www.frenchlocale.com English (PDF)
Special expertise in Apple projects: Support website, security updates, .Mac/MobileMe/iCloud, iTunes Store, iPhone, iPad, OS X, Macs, Apple Store, Apple Retail Stores...
Attended in-house trainings at Apple and Apple Store Opéra in Paris
Translation/Localization/Proofreading, DTP & QA in domains such as:
- IT (Mac & PC platforms) - software documentation, interface, help files, hardware...
- Web sites, Portals, E-business...
- CBT, E-learning
- Soft skills
- Marketing & Corporate, Press releases
- Editing, Proofreading
McGraw-Hill Lifetime Learning
My most important assignment over the last 15 years had been to localize Xebec - McGraw-Hill Lifetime Learning CBT & elearning courseware into French - more than 100 courses (their whole French courseware - including some PriceWaterhouse contents) and several million words either translated or proofread!
CBT localization and CDROM design. I also translated the interface, educational content and help files for Vektor/BBC language learning CDROMs.
Keywords: localization, localisation, management, it, finance, marketing, communication, proofread, proofreading, french native, french, paris, language, translation, translator, flash, informatique, traduction, SDLX, trados, html, sgml, xml, website, web site, sites web, software, logiciel, business, génétique, genetics, multimedia, multimédia, sap, interface, manuals, manuels, documentation, help files, quark, framemaker, powerpoint, pagemaker, subtitling, films, video games, children, literature, jeux, littérature, sous-titrage, press releases, communiqués, presse, crm, erp, education, enseignement, universities, universités
Profile last updated Jan 14, 2014