Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese
Portuguese (monolingual)
English (monolingual)

Availability today:
Available

January 2020
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Felipe Tomasi
IT, MKT, Med and Government translator

Brasília, DF, Brazil
Local time: 18:16 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(5 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

PROFILE   

Graduated in Translation from the University of Brasília in 2014, I have worked for a couple of years as a translator for the public sector, including the Federal Senate Translation and Interpretation Service, the FIFA Broadcast Service Team, the University of Brasília and the Ministry of Foreign Affairs of Bangladesh.

Since 2019 I have been providing freelance translation, MT post-editing, transcreation, editing/proofreading, localization, and transcription. My output is around 3k~4k words per day, from Mondays to Fridays and weekends if necessary, and standard rates per word are USD 0.06. For more information, my contact is felipe_tomasi@hotmail.com. I would be happy to help you!

PROFESSIONAL BACKGROUND - TRANSLATOR

  • 2019 - present: freelance translator for public and private sector, translation agencies and direct clients. 
    Specialized in medical translations, marketing transcreation, and IT. I also have considerable experience in government, general/conversation, technical, scientific/academic, sports, culinary, and journalism.
  • 2019 - present: Embassy News (communication vehicle for embassies and international organizations). Translation from Portuguese into English of news items at website https://embassynews.info/.
  • 2018 - present: Unbabel Translation Community. Translation from English into Portuguese to feed Unbabel's platform "Translation as a Service". The website is https://unbabel.com/translators/.
  • 2014 - 2018: Ministry of Foreign Affairs of Bangladesh. Protocol assistant for the Embassy of Bangladesh in Brasília. Translation of texts on general topics. Consular and HR support services.
  • 2012 - 2014: Brazilian Federal Senate Translation and Interpretation Service. Internship translator of texts on general and government/political topics.

PROFESSIONAL BACKGROUND - BEFORE TRANSLATION

  • 2014: University of Brasília - English Without Borders Program. Internship at the English Without Borders Program (ISF) from August/14 to October/14. I was in charge of giving support to teachers of the Program. Website of the program (in Portuguese): http://isf.mec.gov.br/.
  • 2014: FIFA Broadcast Service Team/ HBS. Internship at the FIFA Broadcast Service Team at the 2014 FIFA World Cup hosted in Brazil from June/14 to July/14. I was in charge of giving support to the FIFA TV Venue Manager and performing post-match activities at the Press Conferences and Mixed Zone.
  • 2013 2014: University of Brasília - Special Needs Support Program. Tutor at the Special Needs Support Program (PPNE). I was in charge of tutoring a fellow translator with special needs.

ACADEMIC BACKGROUND

  • 2019 - present: postgraduate course in Specialized English Translation from University Estácio de Sá. Main subjects: Technical Translation (IT, Life Sciences, culinary/cooking, engineering, etc.), Audiovisual Translation and Translation and New Technologies.
  • 2019 - present: specialization translation course from Brasillis Institute. Main subjects: translation of texts on medicine (cardiology, dermatology, endocrinology, pediatrics, pharmacology, surgical instruments, etc.), IT and localization (textbooks on software and manuals). Website: http://www.brasillis.com.br/.
  • 2019 - present: free courses on Technical Translation from Geronymus Institute. Main subjects: introduction to the technical translation market (types of translation market, direct clients vs. agencies, requirements to work for agencies, style guide, glossaries, CAT tools, QA tools, translator's accounts and finances etc.) and translation on software and IT (most common mistakes in English into Portuguese translation, basic concepts of software, basic concepts of IT, challenges on the translation of software and IT). Website: http://www.geronymus.com.br/.
  • 2017 - 2018: Government exam course - preparation for the Legislative Chamber of the Federal District exam, which took place in September/2018. Topics included: Constitutional Law, Administrative Law, Legislative Chamber of the Federal District Bylaws, Parliamentary Writing, etc.
  • 2010 - 2014: B.A. in Translation from the University of Brasília. Topics included: Linguistics, Latin, Translation Theories and Translation Practices (General/Literary/Scientific).

EVENTS - MAIN TRANSLATORS EVENTS I TOOK PART

  • PROFT Conference, Sao Paulo, Brazil, 15-16 November 2019;
  • TRADUSA Conference, Sao Paulo, Brazil, 23-24 August 2019;
  • APTRAD Conference, Sao Paulo, Brazil, 16-17 August 2019;
  • ABRATES Conference, Sao Paulo, Brazil, 31 May, 1-2 June 2019.

PERSONAL INTERESTS

  • Study of Languages.
  • Technology.
  • Culinary and Health.
  • Dance and Music.
  • Literature and Reading.
  • Travel.
  • Sports and Fitness.

LANGUAGES

  • Portuguese: mother tongue.
  • English: proficient.
    Certification: ECCE Michigan (2010) and TELP Fullbright Commission (2013).
  • Spanish: intermediate.
  • French: pre-intermediate.
  • Italian: basic.

PROFESSIONAL PROFILES

  • LinkedIn
  • APTRAD - Associação de Profissionais de Tradução e de Interpretação
  • ABRATES - Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes

CERTIFICATES

  • PROZ Certified PRO NETWORK - English into Portuguese

xab2gftqk31ypott3h5e.jpg


  • University of Brasília - Bachelor in Translation Diploma

qw9tbivwxd3qh94wjgps.jpg

Keywords: translation, translator, editing, proofreading, mt post-editing, linguistic review, localisation, localization, transcription, copywriting, english, portuguese, transcreation, brazilian portuguese, spanish, pt, pt-br, en, en-us, en-uk, sp, brazil, translator, professional translator, proofer, certified translator, timeliness, proofreader, language specialist, linguist, experience, quality, on-time delivery, punctuality, general, conversation, greetings, letters, medical, pharmaceuticals, marketing, IT, government, cooking, culinary, sports, fitness, recreation, journalism, agriculture, certificate, diplomas, textiles, computers, education, environment, engineering, food, drink, games, video games, gaming, casino, e-commerce, history, law, petroleum, philosophy, poetry, literature, psychology, religion, science, euro, dollar, pounds, kudoz, paypal, wire transfer, transferwise, payoneer, monofumarate, antivirus, university of brasília, abrates, aptrad, adobe acrobat, adobe, memoq, excel, word, wordfast, sdl studio, trados, smartcat, geral, conversas, saudações, cartas, medicina, farmácia, jornalismo, cozinha, culinária, governo, política, agricultura, certificados, diplomas, licenças, currículos, artigos têxteis, vestuário, moda, computadores, educação, pedagogia, meio ambiente e ecologia, alimentos e laticínios, jogos, vídeo games, apostas, cassino, turismo, viagem, história, Internet, direito, nutrição, filosofia, psicologia, religião, tradutor, revisor, português, inglês, espanhol, tradução, revisão, serviços linguísticos




Profile last updated
Jan 22






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search