Working languages:
English to Greek
Greek to English
Italian to Greek

Constantina Alexandrou
6 yr. in humanities+engineering editing


Native in: Greek (Variants: Modern, Cypriot) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Training, Editing/proofreading, Translation, Subtitling, Transcreation, Transcription
Expertise
Specializes in:
ArchaeologyHistory
AnthropologyEducation / Pedagogy
Printing & PublishingReligion
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsPoetry & Literature
FolkloreLinguistics

Rates

Translation education PhD - The University of Dublin, Trinity College
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Feb 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio

Editor/proof-reader/translator with 6+ years of experience in correcting and translating various kinds of texts with high quality results. I have Greek as my mother tongue and I speak English fluently. I also have a very good grasp of the Italian language. Languages are my passion and I believe the best way to fully learn one is to live in the country that is spoken. I have started learning English from a very young age and I have lived, studied and worked in Ireland for 5 years. I am currently living and working in Italy (1.5 year) where I am improving day by day my knowledge of Italian.

I possess a Doctor of Philosophy in Classics (direction: Archaeology) from the University of Dublin, Trinity College. Since my undergraduate studies, I have been:

1. the chief-editor of a student journal in archaeology (in Greek).

2. the editor and proof-reader of an archaeological book in English (chosen by English native speakers). As part of this job I had to translate text from English to Greek and vice versa. 

3. the reviewer and editor of various archaeological, inter-disciplinary and trans-disciplinary articles.

4. the author of various articles that have been published in international journals and prestigious publishing houses.

5. the editor and proof-reader of project proposals, web-sites and legal documents related to civil and urban engineering (current job). As part of this job I had to also: a) write reports on the documentation connected to various projects; b) translate texts from Greek <-> English and Italian to English and/or Greek; and c) create a database including details from past and present projects.

In my spare time I enjoy reading books, travelling around the world, trying different cuisines (I am a foodie) and weird enough reading medical articles (focusing on the latest research in cardiology and gastroenterology). 

Keywords: English, Greek, Italian, humanities, archaeology, history, anthropology, religion, folklore, cultures. See more.English, Greek, Italian, humanities, archaeology, history, anthropology, religion, folklore, cultures, urban transport, engineering, tourism, travelling, food, medical sciences.. See less.


Profile last updated
Apr 5, 2019



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English - Italian to Greek   More language pairs