Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln), verified)
Microsoft Office Pro, Passolo, SDL TRADOS
As a qualified professional translator, I’m passionately dedicated to always finding just the right tone for your target text – whether it’s a study protocol for a clinical trial, the instructions for an eLearning module, a new advertising slogan or a voiceover script for a nature documentary.
Of course, I also translate more general texts and always love to take on new challenges!
I am meticulous and reliable with a keen eye for detail and always keep my deadlines.
These are my areas of expertise: MEDICAL & LIFE SCIENCES: I have particular expertise in the areas of medical devices, in vitro diagnostics, clinical trials, laboratory equipment and diabetes care. Some typical text types that I handle are: user manual, package inserts, user interfaces, (safety) data sheets, product brochures, trial reports, study protocols, patient information MARKETING & TRANSCREATION: My greatest passion is creative translation, when I can pull out all the stops and use language to its fullest potential. Some typical marketing text types I handle are: brochures, posters, flyers, websites, slogans, other marketing material, articles, interviews E-LEARNING & MULTIMEDIA: Multimedia content is an effective means of communication. Videos or eLearning modules for the company-wide instruction of employees are becoming increasingly popular and IT-based learning has become established in training and education environments. Some typical training documents I translate are: eLearning modules, PowerPoint presentations, training videos TV & MEDIA: As an ardent movie buff, the translation of subtitles and voiceover texts is a particular passion of mine. I have translated subtitles and voiceover scripts for various documentaries and infotainment shows (mainly produced by the BBC). The diversity of topics covered in this area (including science, health, nature, society, history, cookery and lifestyle) really appeals to me. In this area, I translate: subtitles, voiceover scripts
APP, GAME & SOFTWARE LOCALIZATION: L10N has remained a constant companion over my whole career. In this area, I translate: user interfaces (UI), apps, games, online help systems, user manuals
Keywords: english, german, dutch, englisch, deutsch, niederländisch, holländisch, medizin, medizintechnik, in vitro diagnostik, medizinprodukte, labortechnik, analysegeräte, laborbedarf, laborausstattung, packungsbeilage, gebrauchsanweisung, in-vitro-diagnostik, pränataldiagnostik, klinische studien, labordiagnostik, verbandmaterial, diabetes care, in vitro diagnostics, medical devices, prenatal screening, life sciences, clinical trials, lab equipment, analyzers, laboratory devices, package inserts, instructions for use, IFUs, manuals, user manuals, operator manuals, user assistance, prenatal screening, websites, broschüren, brochures, flyers, slogans, claims, interviews, articles, artikel, press relases, pressemitteilungen, transcreation, transkreation, elearning, tutorials, subtitling, voiceover, untertitel, multimedia, medien, präsentationen, presentations, data sheets, Datenblätter