This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean: Flight guidance General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English All beverage on board this flight are complimentary and you can enjoy
a wide selection of wines, spirits, beer and nonalcoholic drinks, Blankets and pillows are available on request or are stowed in the overhead compartments.
For greater comfort, you can recline your seat at the push of a button and if the adjacent seat is vacant, you can raise the arm-rest for more room. To while away your time. you can tune in to the music of your choice.
Translation - Korean 다양하게 준비된 와인, 양주, 맥주 및 무알코올 음료는 비행하시는 동안 무료로 즐기실 수 있습니다. 담요와 베개는 좌석 위 보관함에 준비되어 있으며 저희 승무원에게 요청하시면 추가로 더 받으실 수 있습니다.
더욱 편안한 여행을 원하신다면 버튼을 눌러주세요!
좌석 등받이의 각도를 자유롭게 조절할 수 있어 가장 편한 자세로 비행을 즐길 수 있습니다. 옆자리가 비어 있다면 발걸이를 올려 더욱더 편한 고객님만의 공간을 만드실 수 있습니다.
저희가 준비한 음악 채널에서 고객님이 좋아하시는 음악을 들어보세요. 여행이 더욱 즐거워집니다.
English to Korean: The borderless coporation General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Having spent a decade in feverish reorganization, downsizing,
de-layering, re-engineering and so on, many companies are having to cast around for a new source of competitive advantage. Repetitive slimming can, after all, turn into debilitating anorexia.
And as they ask what positive strategies they should try next, a striking number are coming up with the same answer, "globalization." "Come again? As a slogan, globalization is the stalest of buns. Lenin made a living complaining about it a century ago. In the 1960's every American firm worth its salt talked about being a "multinational." In the 1890's "globalization" was a buzzword that launched a thousand strategies. For years, management gurus have pontificated on "the borderless corporation."
Translation - Korean 많은 기업이 지난 10년간 조직개편 및 축소, 인원 감축, 리엔지니어링 등으로 대변혁을 겪었음에도 새로운 경쟁력 강화 전략을 궁리해야 하는 상황에 부닥쳤다. 하지만 반복적인 경영 축소 전력은 기업이 기아 상태로 전락할 수 있다. 많은 사람에게 새롭게 추진할 적극적인 전략이 무엇인가라는 의견을 물어보자 한결같은 대답이 '세계화'였다. 또 그 말인가? 이제 세계화는 물릴 대로 물린 용어가 되어버렸다. 100년 전 레닌이 이 말에 대해 혹평을 한 적이 있다.
60년대에는 경영 능력을 인정받은 모든 미국기업이 '다국적 기업'으로 나설 것을 이야기한 바가 있었다. 80년대에 와서 '세계화'란 단어는 수많은 경영전략을 수립하게 만든 유행어였다. 또 지난 몇 년 동안 경영전문가들은 "국경 없는 기업"이란 말을 즐겨 사용했다.
More
Less
Translation education
Other - The Korean Society of Translators
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2018.
Certificate of Translation Competence Positive feedbacks from clients - Willingness to Work Again Steps Ratings(https://www.stepes.com/) - 5.0 / 5.0 More than three years with multinational clients and a wide variety of fields. Quick reply, reliable, multi-skilled translator.
∙ I have been active in fitness at a gym for more than 5 years, so I have knowledge of that area. ∙ Cities visited: Shanghai, Jakarta, Kalimantan, Yeosu, Gangneung
Professional Profile
∙ The subject of my translation certificate test was travelling. As I passed the exam with excellent marks and got a certificate, I am confident about the subject of travel. ∙ I have 4 years' experience with texts regarding trading and transportation. ∙ I have background knowledge in marketing and other aspects of business and economics.