Member since Jan '18

Working languages:
French to Polish
Czech to Polish
Slovak to Polish

Availability today:
Not available

October 2019

Matylda Nador
Překlady do polštiny: móda a kosmetika

Warszawa, Mazowieckie, Poland

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
4 ratings (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Tourism & TravelLaw (general)
Law: Contract(s)Cosmetics, Beauty
Textiles / Clothing / Fashion
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2, Questions asked: 1
Experience Years of translation experience: 3. Registered at Sep 2017. Became a member: Jan 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Czech to Polish (Univerzita Karlova)
French to Polish (Institut National des Langues et Civilisations Orientales)
French to Polish (Université de Nantes)
French to Polish (Ministère de l'Education Nationale)

Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Powerpoint, SDL TRADOS
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity

Traductrice du français vers le
polonais, spécialisée dans la mode et la couture, les cosmétiques et le
maquillage, le tourisme et les produits de luxe.


Mode et couture

sites internet et e-shops, magazines, catalogues,
lookbooks, affiches et brochures, documentation du marchandisage visuel,
publicités, newsletters, formation des employés de la mode.


Produits et
accessoires de beauté et de maquillage

descriptions de produits et accessoires, compositions
de produits, newsletters, tutoriels de maquillage, sites internet et e-shops,
magazines, catalogues, notices d’utilisation d’appareils de beauté.

Pourquoi moi?

J’aide les entreprises françaises
du domaine de la mode et de la beauté à conquérir le marché polonais en leur
fournissant les traductions adaptées à leurs groupes cibles. Le polonais est ma
langue maternelle, j’en maîtrise à la perfection les règles, les nuances de
style et les nouvelles tendances de langage.

Ayant vécu en France, je me suis
imprégnée des codes culturels français que je transmets dans la réalité
polonaise afin de rendre les messages de mes clients parfaitement adaptés et
compris en Pologne.

Ma passion c’est la mode, la
couture et le maquillage. Je me tiens à jour des campagnes et produits lancés
dans mon pays. Cela me permet d’écrire des textes lisibles et lus par les
fashionistas modernes!


French to Polish
translator specialising in fashion and dressmaking, cosmetics and make-up,
tourism and luxury products


Fashion and

Websites and
online stores, magazines, catalogues, lookbooks, leaflets and posters, visual
merchandising documents, advertising, newsletters, training for staff in the
fashion industry

Beauty and
make-up products and accessories

Product and
accessory descriptions, product ingredients, newsletters, make-up tutorials,
websites and online stores, magazines, catalogues, user manuals for beauty

Why choose my

I help French
companies in the fashion and beauty industries conquer the Polish market by
providing translations adapted to their target groups. I am a native speaker of
Polish and have a thorough knowledge of its rules, nuances in style and
emerging linguistic trends.

Having lived in in
France, I have been immersed in French cultural mindset which I am able to
deliver in a Polish context to perfectly adapt clients’ communications for the
Polish market.

I have a passion
for dressmaking, fashion and make-up. I keep up to date with newly launched
advertising campaigns and products in Poland, allowing me to produce 
clear and
compelling texts read by modern fashionistas

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
PRO-level pts: 4

Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Construction / Civil Engineering4

See all points earned >
Keywords: traducteur français>polonais, traducteur français-polonais mode, traducteur français-polonais cosmétiques, traducteur français-polonais pruduits de beauté, traducteur français-polonais vêtements, traducteur français-polonais tourisme, traducteur français-polonais contrats, traducteur français-polonais produits de luxe, traducteur français-polonais couture

Profile last updated
Sep 28

More translators and interpreters: French to Polish - Czech to Polish - Slovak to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search