Working languages:
English to Portuguese
Portuguese (monolingual)
English (monolingual)

Joel Santos
Translation, Localization, Subtitling

Arruda dos Vinhos, Lisboa, Portugal
Local time: 15:49 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyGames / Video Games / Gaming / Casino
Sports / Fitness / RecreationCinema, Film, TV, Drama

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Translation education Other - Universidade Autónoma de Lisboa
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships APTRAD
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Joel Santos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I have graduated in Tourism and have a post-graduation in Translation, and I work now as a freelance translator. My main areas of expertise are video game localization and subtitling. I also have a background in education, I have given student support in the subjects of History, Portuguese, and English for several years.

I offer the services of translation, proofreading, post-edit, subtitling, and transcription and work mainly with the EN-PT language pairs. However, I'm always interested in learning new languages and perfecting the ones that I already work with. Having that in mind, I'm hoping to add new languages to my work pairs in the future.

Regarding CAT tools, I can work with Trados SDL, MemoQ, XTM, Memsource, Lokalise Spot software, Subtitle Edit, Ooona toolkit, and have experience with the Amara.org platform.

On a more personal note, some of my interests are cinema, videogames, I'm an avid reader not only of fiction or romance but also of history, social issues, and psychology. I love music and have a strong interest in all kinds of sports, especially football. I also work as a volunteer for TED, translating and subtitling talks.

Keywords: portuguese, english, gaming, subtitling, translation, tourism, sports, português, inglês, videojogos. See more.portuguese, english, gaming, subtitling, translation, tourism, sports, português, inglês, videojogos, legendagem, turismo, desporto, education, educação. See less.


Profile last updated
Sep 28, 2023



More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs