This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Real Estate
Philosophy
Patents
Human Resources
Esoteric practices
Environment & Ecology
Telecom(munications)
Also works in:
Tourism & Travel
Law: Taxation & Customs
Sports / Fitness / Recreation
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)
Law (general)
Economics
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
More
Less
Rates
French to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word
French to Portuguese: La loi du travail française General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French La loi Travail c’est : plus de dialogue social, plus de souplesse et de visibilité pour les entreprises, plus de protections pour les actifs et en particulier ceux en situation de précarité.
Avec un objectif : construire un monde du travail, en phase avec les parcours professionnels actuels et créateur d’emplois durables.
Translation - Portuguese A lei do trabalho é: mais diálogo social, maior flexibilidade e visibilidade para as empresas, mais proteção para os ativos, especialmente aqueles em situação de precariedade.
Com um objetivo: construir um mundo do trabalho em sintonia com os percursos profissionais atuais e criador de empregos duráveis.
English to Portuguese: ‘Pacemaker ’ for the Brain Can Help Memory , Study Finds General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English ‘Pacemaker ’ for the Brain Can Help Memory , Study Finds
Well-timed pulses from electrodes implanted in the brain can enhance memory in some people, scientists reported on Thursday, in the most rigorous demonstration to date of how a pacemaker- like approach might help reduce symptoms of dementia , head injuries and other conditions.
The report is the result of decades of work decoding brain signals, helped along in recent years by large Department of Defense grants intended to develop novel treatments for people with traumatic brain injuries , a signature wound of the Iraq and Afghanistan wars . The research, led by a team at the University of Pennsylvania , is published in the journal Current Biology.
Previous attempts to stimulate human memory with implanted electrodes had produced mixed results: Some experiments seemed to sharpen memory, but others muddled it. The new paper resolves this confusion by demonstrating that the timing of the stimulation is crucial.
Translation - Portuguese "Marcapasso" para o cérebro pode ajudar a memória, dizem estudos
Pulsações coordenadas vindas de eletrodos implantados no cérebro podem melhorar a memória de algumas pessoas. Foi o que relataram os cientistas nesta quinta-feira, na demonstração mais rigorosa, até hoje, de como uma abordagem do tipo marcapasso pode ajudar a reduzir os sintomas de demência, danos cerebrais e outras condições.
O relatório é resultado de décadas de trabalho de decodificação de sinais cerebrais, com a ajuda, nos últimos anos, de grande incentivo do Departamento de Defesa, com o objetivo de desenvolver novos tratamentos para pessoas com danos cerebrais traumáticos, ferida típica das guerras do Iraque e do Afeganistão. A pesquisa, conduzida por uma equipe da Universidade da Pensilvânia, foi publicada no jornal "Current Biology".
Tentativas anteriores de estimular a memória humana com implantação de eletrodos produziram resultados dissonantes: alguns experimentos pareceram aguçar a memória, mas outros a embaralharam. O novo estudo resolve esta confusão demonstrando que o "timing" do estímulo é crucial.
English to Portuguese: Environmental Taxation: A Guide for Policy Makers
Source text - English How to design effective environmental taxes
Effective implementation of “green” taxes requires careful consideration of a number of factors. Poorly designed taxes can have a reduced environmental effect and higher economic costs.
Defining the tax base
Environmental tax bases should be targeted to the pollutant or polluting behaviour
An environmental tax generally should be levied as directly as possible on the pollutant or action causing the environmental damage. Using the tax to increase the market cost of the polluting activity helps to incentivise the full range of potential abatement options: cleaner production processes; end-of-pipe abatement (i.e., measures to capture and neutralise emissions before they enter the environment); adoption of existing products which cause less pollution; development of new, less-polluting products; and reducing output or consumption.
The available abatement options tend to be reduced if the tax is not levied on the polluting activity itself but rather on proxies. For example, if a tax to reduce sulphur emissions is levied on an intermediate good such as coal (an important source of sulphur emissions), it provides no incentive to deploy end-of-pipe technology such as scrubbers or to adopt cleaner production processes that would reduce sulphur emissions from coal use.
Translation - Portuguese Como criar tributos ambientais eficazes
Para uma implementação eficaz de tributos "verdes", é preciso considerar detidamente uma série de fatores. Tributos mal concebidos podem ter uma eficácia ambiental reduzida e custos econômicos elevados.
Definindo a base de cálculo
A base de cálculo de um tributo ambiental deve ser atrelada à substância ou ao comportamento poluente.
Um tributo ambiental deve incidir o mais diretamente possível sobre a substância poluente ou sobre o comportamento causador de dano ambiental. O uso do tributo como forma de aumentar o custo de mercado da atividade poluidora ajuda a incentivar todas as potenciais formas de mitigação da poluição: processos de produção mais limpos; medidas do tipo "end of pipe" (i.e, medidas de captura e neutralização as emissões antes que elas atinjam o ambiente); adoção de produtos já existentes que causem menos poluição; desenvolvimento de novos produtos menos poluentes; e diminuição da produção ou do consumo.
A adoção de medidas mitigadoras tende a ser reduzida quando o tributo não incide sobre a atividade poluidora em si, mas sobre outras grandezas a ela relacionadas. Por exemplo, se um tributo criado para reduzir as emissões de enxofre tem incidência sobre uma matéria intermediária como o carvão (uma fonte importante de emissões de enxofre), ele não incentiva o emprego de tecnologias "end-of-pipe", como filtros, nem a adoção de processos de produção que reduzam os níveis de emissão de enxofre a partir do carvão.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Native speaker of Portuguese (BR), with a Bachelor Degree of Law by the "Universidade do Estado do Rio de Janeiro" (UERJ). Translator in the pairs FR > PT and EN > PT.
Former attorney, with experience in the fields of taxation and environmental law, I've beend working as a freelance translator since I moved to France in 2016.
Excellent writing skills in Portuguese (grammar correction, text fluidity, vocabulary precision) and deep knowledge of legal therminology.
-----------------------------
Avec le Portugais comme langue maternelle (BR), je suis diplomée en Droit à l'Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Je traduits FR>PT et EN>PT.
Ex-avocate, avec de l'expérience dans les domaines du Droit Fiscal et de l'Environement, je travaille comme traductrice indépendante depuis que je me suis installée en France en 2016.
Excellentes compétences en rédaction en Portugais (correction grammaticale, fluidité, précision vocabulaire) et profonde connaissance de la terminologie juridique.