This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Russian: Gianrico Carofiglio La misura del tempo отрывок
Source text - Italian – Che abbiamo oggi, Pasquale? – chiesi entrando in studio e pensando, nello stesso momento e per l’ennesima volta, che si trattava di un rituale di cui ero stanco.
– Vediamo… la Colella dovrebbe venire finalmente a pagare. Poi c’è il consulente tecnico del processo Moretti, la questione della lottizzazione; passa a prendersi le carte, ma dice che vuole parlare con lei cinque minuti. E alle sette una cliente nuova.
– Chi è?
Pasquale sfogliò, con il consueto lieve sussiego, il blocnotes a spirale che porta sempre con sé. Ognuno di noi ha qualcosa che lo identifica e in cui, se ne è consapevole, si identifica. Per Pasquale è il bloc-notes. Li compra lui, senza metterli sulle spese di cancelleria dello studio, e li prende sempre uguali, di un tipo fuori moda che si trova solo in una vecchia cartoleria, polverosa e un po’ commovente, del quartiere Libertà. Hanno la copertina nera ruvida e il taglio lievemente colorato di rosso, come quelli che usava mio nonno.
– Si chiama Delle Foglie. Ha telefonato ieri pomeriggio, ha chiesto un appuntamento il prima possibile. Ha detto che è una cosa grave, che riguarda suo figlio.
– Delle Foglie e poi?
– In che senso, avvocato?
– Ha lasciato solo il cognome?
– Solo il cognome, sí.
Per alcuni mesi, cosí tanti anni prima che preferivo non contarli, avevo conosciuto una ragazza che si chiamava Delle Foglie. Era stato in un’epoca lontana nel tempo e lontanissima nella memoria. Un periodo cui non avevo piú pensato dopo che era trascorso e si era dissolto. Mentre Pasquale parlava mi tornarono in mente ricordi indistinti e irreali, quasi riguardassero qualcun altro; eventi che mi sembrava di conoscere perché qualcuno me li aveva raccontati, non perché mi fossero davvero accaduti.
– Arriva alle diciannove. Se però ha altri impegni, – aggiunse Pasquale, forse notando qualcosa di strano nella mia espressione, – posso richiamarla.
– No, no. Alle diciannove va benissimo.
Pasquale tornò alla sua postazione in anticamera. Io pensai per qualche minuto a questa nuova cliente e decisi che non era la Delle Foglie di allora. Non c’era motivo che fosse lei, mi dissi in modo non particolarmente razionale, e archiviai la questione.
A quel punto avrei dovuto dedicarmi allo studio dei fascicoli per le udienze del giorno successivo. Non ne avevo nessuna voglia e non era una novità. Da qualche anno mi aveva preso la nausea per le carte processuali e la sindrome si aggravava, lenta ma inesorabile. Qualcuno ha scritto che bisognerebbe essere capaci di morire giovani. Non nel senso di morire davvero. Nel senso di smettere di fare quello che fai quando ti accorgi di avere esaurito la voglia di farlo, o le forze; o quando ti accorgi di avere raggiunto i confini del tuo talento, se ne possiedi uno. Tutto ciò che viene dopo quel confine è ripetizione. Uno dovrebbe essere capace di morire giovane per rimanere vivo, ma non accade quasi mai. Piú volte avevo pensato che grazie a quanto avevo guadagnato con la professione, e che avevo speso solo in minima parte, avrei potuto smettere, cedere lo studio e dedicarmi ad altro. Viaggiare, studiare, leggere. Magari provare a scrivere. Qualunque cosa pur di sfuggire alla presa di quel tempo che scorreva sempre uguale. Pressoché immobile nel suo reiterarsi quotidiano eppure velocissimo a dissiparsi. Il tempo accelera con l’età, si dice.
Quel pensiero non era nuovo e quel giorno mi rimbalzava spiacevolmente nella testa.
La mattina avevo incontrato in corte d’appello un collega, quasi un amico. Enrico Garibaldi, avvocato civilista, «non parente del generale», diceva lui da ragazzo al momento di presentarsi. Un tipo simpatico, con cui si poteva fare qualche buona risata. Un’ottima persona e anche un bravo professionista. A volte era capitato di frequentarsi.
– Tutto bene, Enrico? – gli avevo chiesto sorridendo, stringendogli la mano. Non era una vera domanda. Una cosa che si dice cosí: tutto bene? Sí tutto bene e tu? Tutto bene, dobbiamo vederci, certo dobbiamo vederci una sera di queste, ciao, ciao a presto.
– Non troppo, veramente, – aveva risposto lui. E dopo una breve pausa, ma prima che potessi chiedere qualcosa o anche solo prepararmi (viso, tono di voce, tutto il necessario) aveva continuato: – Due giorni fa è morta mia madre.
Mi mancò l’aria per un istante, come per un pugno alla bocca dello stomaco.
– Oddio, scusami Enrico, non sapevo. Mi dispiace tanto, scusami…
– Non ti preoccupare, Guido. Mica lo sapevi, appunto. E poi, mi vergogno, ma è stata una liberazione. Un anno di malattia ci aveva tolto tutta la dignità. Non solo a lei, poveretta. A noi, anche.
Fece una pausa. Gli occhi diventarono lucidi. Io rimasi zitto, essenzialmente perché non sapevo che dire. Lui esitò, poi decise che aveva bisogno di parlare. Forse stava aspettando di incontrarmi – non proprio me, aspettava di incontrare qualcuno ed ero capitato io – per liberarsi almeno un poco.
- Sai, ti accorgi che perdi la dignità nell’insofferenza, nei gesti di stizza, nei rimproveri che rivolgi a una persona umiliata dalla vecchiaia e dalla malattia. Una persona che non comprende perché i suoi figli la trattino con asprezza –. Non riuscí a continuare. – Oh, cazzo, – aggiunse solo, con la voce che gli si incrinava. Poi gli tremarono le labbra e si mise a piangere. Vinsi l’impulso a guardarmi attorno per controllare se qualcuno ci stava osservando e si chiedeva cosa stesse succedendo. Il mio vecchio problema con il giudizio degli altri.
– Ti va di andare a prendere un caffè? Mi fissò stupito. Poi tirò su col naso e annuí con un lampo di gratitudine negli occhi. Cosí uscimmo dal tribunale e mentre passeggiavamo lui cominciò a raccontare.
– Sai qual è stata la cosa peggiore, Guido? Che prima di morire per dieci giorni non ha dormito. Cioè quando ha capito che stava per morire. Ottantotto anni, eppure, come tutti, aveva l’angoscia della morte. Me lo ha spiegato la psicologa che ci ha aiutato, me e mio fratello. Aveva paura di prendere sonno e di non svegliarsi piú. Per questo non si addormentava. È una cosa di cui non mi capacito, che mi sgomenta. Una volta arrivati a quell’età bisognerebbe essere rassegnati, ho sempre pensato.
– Forse non ci si rassegna mai…
– No, non ci si rassegna mai.
– C’è una frase di Marcello Mastroianni… la disse in un’intervista quando era già anziano. Era cosí, piú o meno: «Mi piace cenare con gli amici. Allora, perché devo morire?»
Enrico sorrise, annuí come per condividere. Era una frase amara, in apparenza. Però magari lo fece sentire meno solo con la sua tristezza. Ci sedemmo a un caffè vicino al tribunale. Un posto piuttosto brutto che, proprio per quel motivo, garantiva quasi sempre un tavolino libero e tranquillo.
– Hai mai fatto caso, Guido, a come la vita sembri accelerare con l’età? – Ci faccio caso quasi tutti i giorni.
– Mamma, prima che la sua situazione si aggravasse, lo diceva spesso. Ho i pensieri di una ragazza e il corpo di una vecchia. Perché?
Ricordai i miei genitori. Erano andati via ancora giovani, sulla soglia dei sessanta, a pochi mesi l’uno dall’altra. Quasi come Filemone e Bauci, un mito che mia madre amava. Non avevo fatto in tempo a parlare davvero con loro. Sapevo pochissimo su mio padre e su mia madre. Per esempio non avevo mai saputo se prima di incontrarsi e fidanzarsi e sposarsi avessero avuto qualcun altro. Un amore disperato finito tragicamente; o tanti piccoli fidanzamenti; o chissà che cosa. Da piccolo per me era del tutto inimmaginabile che mio padre potesse aver toccato una donna diversa da mia madre; piú che inimmaginabile che mia madre avesse toccato un uomo diverso da mio padre. Su certi temi erano entrambi molto impacciati. Quando avevo otto anni e nessuna idea sulle questioni del sesso e della riproduzione, mio padre mi fece un discorso. Era capitato che chiedessi qualcosa a proposito delle uova. Perché in alcuni casi fossero uova appunto, che noi mangiavamo – e a me piacevano molto – e in altri invece custodissero i pulcini che a un certo punto venivano fuori, come si poteva ben vedere nei sussidiari, nei fumetti e nei cartoni animati. Mio padre mi spiegò che la presenza del pulcino dipendeva dal fatto che la gallina fosse andata o no a farsi una passeggiata con il gallo. «Se la gallina va a fare la passeggiata col gallo, – disse, – nascono i pulcini. Altrimenti le uova si possono mangiare». La spiegazione determinò molti piú problemi di quanti ne avesse risolti. Mentre mio padre tornava a dedicarsi alle sue cose, considerando evidentemente adempiuto il suo compito educativo, io mi ponevo – e avrei continuato a pormi per anni – domande tormentose. Quando, con precisione, compariva il pulcino all’interno dell’uovo? Esisteva un itinerario specifico perché la passeggiata producesse questo strabiliante effetto? Cosa accadeva se gallo e gallina erano rinchiusi in un pollaio e non ammessi alle passeggiate? Col tempo cominciai ad avere idee meno confuse su certe faccende, e a volte pensai di chiedere a mio padre cosa lo avesse indotto a raccontarmi una storia tanto surreale. Non lo feci. Mi capita di elaborare l’inventario di quello che mi hanno lasciato i miei genitori. Perlopiú sono cose buone, se non decisive. Per esempio una nozione, deliberatamente semplice, dell’onestà: un concetto su cui non dovevano esserci sottili distinzioni. Poi il rispetto per gli altri. Poi l’amore per le idee. Altre cose che mi hanno trasmesso sono piú ambigue. Possono essere buone o meno buone a seconda di come si inseriscono nella struttura di una personalità. Fra queste la convinzione, radicale come un postulato etico, che bisogna sempre sbrigarsela da soli. Credo che il precetto venisse da lontano; da un’antica, quasi ancestrale, paura dei debiti. Ci ho riflettuto molti anni dopo, esaminando la mia grande difficoltà ad accettare aiuto. Sapersela sbrigare da soli è bene. Credere di doversela sbrigare sempre da soli, senza mai chiedere aiuto, è una debolezza travestita da forza. Se non sai chiedere aiuto, di regola non sai nemmeno cosa fare quando ti viene offerto spontaneamente, quando sarebbe morale accettarlo (e immorale rifiutarlo).
Translation - Russian - Что сегодня, Паскуале? - спросил я войдя в кабинет. В очередной раз подумал, что эта рутина уже поперек горла стоит.
- Посмотрим ... От "Колеллы" должен прийти платеж в конце концов. Судэксперт по делу Моретти с вопросом по делению участка; говорит, зайдет за картами и заглянет ненадолго к вам. И новая клиентка в семь.
- Кто?
С привычной легкостью Паскуале пролистнул блокнотик на пружине, с которым не расставался. У нас у всех есть такая любимая вещичка, которую выбираем мы и которая, если подумать, может многое о нас рассказать. Вот такие блокнотики были у Паскуале, одного типа, давным-давно снятые с производства. Покупал он их за свой счет, в захолустном, но миленьком магазинчике канцтоваров в квартале Либерта, где ими еще торговали. Черная шероховатая корочка с красными краями. Еще мой дедуля такими пользовался.
- Некая Деллефолье. Звонила вчера днем, просила о срочной встрече. Говорит, дело серьезное, касается ее сына.
- Деллефолье, дальше?
- В смысле?
- Звать-то ее как?
- Она не представилась по имени.
Много лет назад, уже не сосчитать, сколько, гулял я пару месяцев с девушкой по фамилии Деллефолье. Как давно это было! Про те времена я и думать забыл. Пока Паскуале говорил, начал что-то смутно припоминать, словно это касалось кого-то другого; будто дела тех дней знал с чужих слов, а не потому, что был их непосредственным участником.
- Она будет в 19:00. Но, если у вас другие дела, - добавил Паскуале, заметив выражение моего лица, - можно все отменить.
- Нет, нет. Я приму её.
Паскуале вернулся в приемную. Некоторое время я размышлял об этой новой клиентке и решил, что это не та самая Деллефолье. На то нет никаких причин. Пора заняться делами.
Завтра трудный день: нужно изучить дело для заседания. Хотя желанием я не горел и ничего нового мне это не сулило. Несколько лет назад меня буквально начало тошнить от всех этих бесконечных бумажек и чем дальше, тем хуже.
Кто-то писал, что нужно покончить со всеми делами в молодости. Не в смысле "ложись-помирай", а прекратить делать то, что делаешь, если нет ни сил, ни желания; или когда ясно, что талант, если он и был, уже исчерпан. А то, что дальше - лишь повторение. Да, нужно все завершать в юности, чтобы не потерять жизнь, но никто так не делает. Несколько раз я думал, что мог бы бросить контору, заняться чем-то другим на деньги, которые уже заработал, ведь и трачу-то я немного. Можно было б путешествовать, пойти учиться, книжки читать. А может, написать роман. Да что угодно, лишь бы вырваться из этого дня сурка. Каждый день одно и то же, вроде что-то делаю и в то же время с места не двигаюсь.
Говорят, время ускоряется с возрастом.
Что ж, мысль не новая и в тот день она всплыла еще раз.
Днем в апелляционном суде я встретил коллегу, можно сказать, старого друга, Энрико Гарибальди, адвоката по гражданским делам. "Не генеральский родственник", - будучи мальчишкой уточнял он, знакомясь.
Приятный парень, весельчак, профессионал каких мало. Мы иногда пересекались.
- Как дела, Энрико? - спросил его, улыбаясь и пожимая руку. Хотя, конечно, вопрос был ненастоящий. Когда вы спрашиваете: как дела? Вы ведь ждете в ответ: хорошо, а у тебя? И далее по списку: все отлично, надо встретиться, конечно, конечно, уже сегодня вечером, пока, до скорого.
– Плохо, - ответил он. И не я успел что-то спросить, уточнить, без каких-либо вступлений (не меняя ни выражения лица, ни тембра голоса) продолжил, - два дня назад умерла моя мать.
Я тут же сник.
- Мне так жаль, Энрико, не знал. Мои глубочайшие соболезнования.…
- Да ладно, Гвидо. Откуда тебе знать? И потом, хотя мне стыдно, но в конце это и облегчение. Целый год болезни лишил ее всякого достоинства. Да и не только ее, бедняжку. Нам тоже досталось.
Он замолчал и его глаза наполнились слезами. Я тоже не стал продолжать разговор, скорее потому, что не знал, что сказать. Он колебался, но потом решил, что лучше выговориться. Возможно, он ждал встречи со мной - а может и не со мной вовсе, просто подвернулся я – чтобы хоть немного выплеснуть горе.
– Ты знал, что теряешь всякое достоинство, когда отказываешься терпеть, злишься, осыпаешь упреками раздавленную болезнью старушку? А она даже не понимала, почему ее сыновья так жестоко к ней относятся, - продолжать он не смог. - О, черт, - его голос дрогнул, губы задрожали и он начал плакать. Я подавил в себе желание оглянуться, чтобы проверить, смотрят ли на нас. Все так же боялся, что люди скажут.
- Может, выпьем кофе?
Он удивленно уставился на меня. Но, высморкавшись, с благодарностью согласился. Мы вышли из здания, Энрико продолжил говорить.
- Знаешь, что хуже всего, Гвидо? Что она десять дней перед смертью не спала. Как только поняла, что умирает. Восемьдесят восемь лет, а все равно боялась смерти, как и все. Так сказала психолог, она помогала нам с братом. Мама боялась заснуть и больше не проснуться. Потому и не спала. Поверить не могу, меня это очень пугает. Думал, когда состаришься, смиришься со своей смертью.
- Может, мы так и не смиряемся .…
- Скорее, нет.
- Марчелло Мастроянни сказал ... уже будучи пожилым в каком-то интервью что-то вроде: «Люблю обедать с друзьями. Так почему я должен умереть?»
Энрико улыбнулся, соглашаясь. Фразочка с горечью, если подумать. Но, возможно, теперь бедняге легче.
Мы пошли в ближайшее кафе, отвратительное местечко, и, конечно же, в свободных столиках недостатка не было.
- Гвидо, ты когда-нибудь обращал внимание, что время ускоряется с возрастом?
- Почти каждый день это чувствую.
- Мать часто говорила об этом до того, как ей стало хуже. Я тут думал о девушке и о теле старухи. Интересно, почему?
Я вспомнил своих родителей. Их не стало сравнительно рано, немного не дожили до шестидесяти. Умерли с разницей в несколько месяцев, почти как Филемон и Бавкида. Мать обожала тот миф. Я их толком не знал. Интересно, был ли у них кто-то до знакомства, помолвки и брака. Была ли там отчаянная трагическая любовь; или много ничего не значащих отношений; или Бог его знает, что. В детстве я и представить не мог, что мой отец мог прикасаться к другой женщине, не к матери; еще более невообразимо было, что мама могла целовать другого мужчину. Но некоторые темы они упорно обходили. Когда мне было лет восемь, и я ничего не знал о сексе и размножении, отец решил меня просветить. Помню, спросил его про яйца. Потому что были яйца, которые мы ели - и я их любил – а еще были другие яйца, в которых сидели птенчики, они потом вылуплялись, я много раз видел это в книжках, комиксах и мультиках. Отец объяснил мне, что присутствие цыпленка в яйце зависит от того, прогулялась ли курица с петухом. «Если курица гуляет с петухом, – сказал он, – то потом рождаются птенцы. А если нет, то яйца можно есть».
Объяснение создало больше проблем, чем решило. Мой отец вернулся к своим занятиям, думая, очевидно, что свою образовательную задачу он выполнил, но я долго искал ответы на появившиеся вопросы. Когда точно цыпленок появляется внутри яйца? Существует ли какой-то конкретный маршрут, чтобы прогулка привела к этому потрясающему эффекту? А что, если петуха и курицу запереть в курятнике и не пустить гулять?
Со временем, конечно, у меня появились менее путанные понятия о некоторых делах, и я все собирался спросить отца, зачем он мне рассказал эту несуразную историю.
Но так и не спросил.
Если подумать, что во мне заложили родители? В основном самое лучшее, если не решающее. Например, предельно простое понятие честности: либо есть, либо нет. Уважение к другим. Любовь к идеям.
Еще пару не таких однозначных понятий. То есть в разных случаях они могут быть или хороши, или плохи, от личности зависит. Вот, например, радикальное как этический постулат убеждение: нужно рассчитывать только на себя. Думаю, что всё из-за древнего, дедовского страха долгов.
Я вспомнил об этом много лет спустя, когда понял, с каким трудом принимаю чужую помощь.
Знать, как справляться самому, хорошо. Но если веришь, что должен все всегда делать сам, никогда не просить о помощи, то на самом деле ты слаб, просто прикидываешься сильным. Если не знаешь, как обратиться за помощью, то, как правило, не знаешь, что с ней делать, когда ее получил, когда нормально её принять (и ненормально отказаться).
Italian to Russian: Niccolo Ammaniti Io non ho paura отрывок
Source text - Italian 11 Feb 2015 Paolo Ferrario
Stavo per superare Salvatore quando ho sentito mia sorella che urlava. Mi sono girato e l’ho vista sparire inghiottita dal grano che copriva la collina.
Non dovevo portarmela dietro, mamma me l’avrebbe fatta pagare cara.
Mi sono fermato. Ero sudato. Ho preso fiato e l’ho chiamata. – Maria? Maria?
Mi ha risposto una vocina sofferente. – Michele!
– Ti sei fatta male?
– Sì, vieni.
– Dove ti sei fatta male?
– Alla gamba.
Faceva finta, era stanca. Vado avanti, mi sono detto. E se si era fatta male davvero?
Dov’erano gli altri?
Vedevo le loro scie nel grano. Salivano piano, in file parallele, come le dita di una mano, verso la cima della collina, lasciandosi dietro una coda di steli abbattuti.
Quell’anno il grano era alto. A fine primavera aveva piovuto tanto, e a metà giugno le piante erano più rigogliose che mai. Crescevano fitte, cariche di spighe, pronte per essere raccolte.
Ogni cosa era coperta di grano. Le colline, basse, si susseguivano come onde di un oceano dorato. Fino in fondo all’orizzonte grano, cielo, grilli, sole e caldo.
Non avevo idea di quanto faceva caldo, uno a nove anni, di gradi centigradi se ne intende poco, ma sapevo che non era normale.
Quella maledetta estate del 1978 è rimasta famosa come una delle più calde del secolo. Il calore entrava nelle pietre, sbriciolava la terra, bruciava le piante e uccideva le bestie, infuocava le case. Quando prendevi i pomodori nell’orto, erano senza succo e le zucchine piccole e dure. Il sole ti levava il respiro, la forza, la voglia di giocare, tutto. E la notte si schiattava uguale.
Ad Acqua Traverse gli adulti non uscivano di casa prima delle sei di sera. Si tappavano dentro, con le persiane chiuse. Solo noi ci avventuravamo nella campagna rovente e abbandonata.
Mia sorella Maria aveva cinque anni e mi seguiva con l’ostinazione di un bastardino tirato fuori da un canile.
“Voglio fare quello che fai tu”, diceva sempre. Mamma le dava ragione.
“Sei o non sei il fratello maggiore?” E non c’erano santi, mi toccava portarmela dietro.
Nessuno si era fermato ad aiutarla.
Normale, era una gara.
– Dritti, su per la collina. Niente curve. È vietato stare uno dietro l’altro. È vietato fermarsi. Chi arriva ultimo paga penitenza -. Aveva deciso il Teschio e mi aveva concesso: – Va bene, tua sorella non gareggia. È troppo piccola.
– Non sono troppo piccola! – aveva protestato Maria. – Voglio fare anch’io la gara! – E poi era caduta.
Peccato, ero terzo.
Primo era Antonio. Come sempre.
Translation - Russian Я уже почти обогнал Сальваторе, когда услышал, что меня зовет сестра. Но, обернувшись, не увидел ее. Видимо, пшеница скрыла Марию с головой. Не надо было тащить ее с собой, но с мамой не поспоришь. Я остановился, вытер пот и, вдохнув поглубже, крикнул:
- Мария? Мария?
- Микеле! – жалобно отозвалась она.
- Ты споткнулась?
- Да, иди сюда!
- Ударилась?
- Да, ногу больно.
Ничего она не ударилась. Просто бежать устала. Надо вернуться, сказал я себе. А что если ей на самом деле больно? А остальные где?
Ребята медленно карабкались к вершине, а за ними тянулись тонкие тропки смятой пшеницы, словно длинные тонкие пальцы чьей-то невидимой руки.
В том году пшеница вымахала до невероятной высоты. Весной без конца лили дожди, и уже к середине июня поля колосились как никогда: крепкие стебли, набухшие колосья. Все ожидали обильный урожай.
Пшеница, словно золотой океан, покрывала холмы, казавшиеся гигантскими золотыми волнами. Поле уходило далеко за горизонт, а над нашими головами было ясное голубое небо, ярко светило солнце. Лето была в самом разгаре.
Тогда мне было всего девять, я не разбирался во всех этих цельсиях и градусах, но все же чувствовал, что такая жара необычна для наших краев.
Да, то было лето 1978 года. Про него до сих пор говорят «самое знойное лето столетия». Солнце нещадно палило, камни были такие горячие, что и не присядешь, земля под ногами трескалась, трава везде пожухла, мы часто находили трупики зверьков, умерших от жажды, в домах дышать было нечем. Надкусываешь помидор, а сок из него почти не течет, кабачки на огороде выросли мелкими и твердыми. Духота отбивала всякую охоту бегать и играть. Ночью было ничуть не легче.
Во всем округе Аква Траверсе взрослые выходили из дома не раньше шести вечера. А до тех пор сидели у себя, не высовываясь, словно старики. Лишь нам было все нипочем, мы носились по опустевшей деревне, как и всегда.
Моей сестренке Марии было пять, она хвостиком ходила за мной везде, куда бы я ни отправлялся. «Хочу с тобой», - повторяла она. «Ты же старший, так в чем вопрос?» - вторила ей мама.
И вот пришлось возвращаться за ней. Досадно. Конечно, никто из ребят даже не обернулся. Хотя, чего еще ждать, мы же наперегонки.
- Строго по прямой, никаких поворотов, без остановок, разными путями. Кто последний, тому штрафное задание. – Череп объяснил правила и, посмотрев на меня, добавил, - так уж и быть, сестру твою считать не будем, маленькая еще.
- Я не маленькая! – возмутилась Мария – хочу наперегонки!
И, конечно, выдохлась раньше всех.
Я бежал третьим, вот досада!
Впереди всех был, как обычно, Антонио.
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2017.