This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Would you like 'flies' with that? General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - French Les insectes sont servis. Bon appétit !
Scorpion frit, vers de farine, sauterelles grillées… Faut bien s’y faire : nous allons tous manger des insectes. Et peut-être plus vite que nous l’imaginons ! C’est l’ONU qui le dit. Alors notre journaliste s’est mise à table.
D’un côté, ma pomme. De l’autre, un scorpion brandissant son aiguillon venimeux. Un adversaire coriace, secondé par un bataillon de sauterelles, de scarabées et de vers à soie. Pour le moment, tout ce petit monde repose gentiment sur un lit de linguine sauce arrabiata, mais ce n’est pas parce qu’ils sont raides morts que je vais m’en sortir indemne. Car ce soir, ces bestioles vont finir dans mon estomac. Pourquoi m’infliger une telle épreuve ? Parce que nous devrons tous en passer par là. C’est en tout cas ce que proclame la FAO, l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture, à grand renfort de campagnes de communication et de rapports gros comme des annuaires. L’Union européenne, soucieuse elle aussi de participer au festin, s’est dite prête à consacrer quelque trois millions d’euros au financement de la recherche et de la promotion de cette gastronomie du futur. A table !
Au Botswana, au Venezuela, en Colombie, en Thaïlande ou en Chine, les brochettes de grillons courent les rues. Mais en Occident, où les mœurs carnivores ont la peau dure, les recommandations de la FAO se heurtent à un tabou très fort. Problème : nous sommes déjà 7 milliards d’humains sur Terre. En 2050, nous serons plus de 9 milliards. Veaux, vaches, cochons et autres bêtes à poils et à plumes ne suffiront plus à couvrir nos besoins en protéines, d’autant que les pays émergents veulent se faire une place autour du barbecue. La consommation en viande des Chinois a ainsi doublé au cours des deux dernières décennies, pour atteindre 56 kilos par personne et par an. En outre, l’élevage du bétail, très gourmand en terres, en eau et en végétaux, est une catastrophe environnementale. Ne reste plus qu’à se mettre aux insectes, et c’est là, malheureusement, que j’entre en scène.
www.rachelkingtranslation.com
Translation - English Would you like flies with that?
Sautéed scorpion, grilled grasshoppers, mashed mealworms… It’s time to get used to it; we’re all going to end up eating insects – and maybe sooner than we think. That’s the latest from the United Nations; so our journalist sat down to eat.
On one side, my apple. On the other, a scorpion brandishing its poisonous stinger. A menacing opponent backed by a battalion of grasshoppers, beetles and silkworms. For the moment, this little world rests peacefully on a bed of linguine arrabbiata, but the fact that they’re stone dead doesn’t mean I’m going to escape unscathed: tonight, these bugs are going to end up in my stomach. Why inflict such an ordeal upon myself, you ask? Because we’ll all have to do it sometime, or so proclaims the FAO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, in its numerous communications campaigns and reports as fat as phonebooks. The European Union, also anxious to join in the feast, has declared itself ready to devote three million euros to help fund research and to promote this food of the future. Hungry, anyone?
In Botswana, Venezuela, Colombia, Thailand and China, crickets on skewers are a dime a dozen. But in the West, where attitudes toward the consumption of meat are so firmly ingrained, the recommendations of the FAO run up against a deep-seated taboo. The problem is this: there are already seven billion humans on Earth. By 2050, there will be more than nine billion. Calves, cows, pigs and other furry and feathered animals will no longer be enough to fulfil our protein needs, especially considering that emerging economies will want a place around the barbecue too. The consumption of meat in China has doubled over the last two decades, reaching fifty-six kilos per person, per year. What’s more, livestock farming, which requires enormous amounts of land, water and feed is an environmental catastrophe. There’s nothing left to do but to turn to insects, and it’s here, unfortunately, where I come in.
www.rachelkingtranslation.com
More
Less
Translation education
Master's degree - Monash University & Jean Moulin University
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
Professional French & Spanish to English translator.
I
specialise in business, financial, legal, marketing and journalistic
translations.
I hold a Masters in French Translation from Monash
University and a Master’s in Business and Legal Translation from Jean Moulin
University in Lyon, France. I also hold a Bachelor's degree in Languages and
Linguistics from Monash University.
Originally from Melbourne, Australia, my keen enthusiasm
for clear and engaging writing naturally led me to pursue a career in
languages.
In 2015, I was offered a position as an in-house translator
at Over the Word, a Lyon-based
translation agency specialising in
financial and legal translation.
During my time as an in-house translator, I was lucky enough to
be mentored by expert financial and legal translator Paul Kempson for 3
years, translating technically demanding,
specialised and high-risk documents.
Based in Lyon, I now operate as a freelance translator, working
with agencies, companies and individuals across Europe and Australia.
Examples of documents I translate:
I have extensive experience translating for a variety of sectors.
I translate corporate brochures, websites, news articles, presentations,
speeches, annual reports, financial statements, publishing agreements,
financial and business contracts, press releases, tender documents, CSR
reports, articles of association (bylaws), minutes, Kbis extracts (company
registration certificates), letters to shareholders, as well as more general
texts.
To date, I've translated
over 1,000 successful projects (small and large) from French and Spanish
into my native English.
Keywords: french, spanish, english, translation, translator, Lyon, NAATI, certified translator, qualified translator, professional translator. See more.french, spanish, english, translation, translator, Lyon, NAATI, certified translator, qualified translator, professional translator, legal, financial, business, copywriter, high quality, professional, rachel king, legal translator, traduction juridique, traducteur anglais, traduction en anglais. See less.