Working languages:
Spanish to English
English to Spanish
French to Spanish

paulavo

United States
Local time: 04:12 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish (Variant: Mexican) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, DramaTransport / Transportation / Shipping
Telecom(munications)Finance (general)
GeographyPoetry & Literature
Education / PedagogyInsurance

Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 45 USD per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.08 USD per word / 40 USD per hour
French to Spanish - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour
French to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour

Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Microsoft Office Pro, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio

English-Spanish-French Translator

Third culture kid with more than 10 years experience in English<>Spanish, French>Spanish, French>English translation and transcreation

of a variety of subjects ranging from business and company manuals, marketing, geography and finance, with primary focus and expertise on arts and cultural texts, articles and content; I always perform a thorough proofread and localization of the content I work with.

I've subtitled more than 10 short films, documentary and features.

CAT Tool used: Wordfast Pro

Strong communication abilities and fully capable of working in diverse and multicultural contexts.



Profile last updated
Jun 6, 2018