Working languages:
English to German

Nina Esser
To make you read good in German

Castrop-Rauxel, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 20:32 CET (GMT+1)

Native in: German (Variant: Germany) 
User message
Duly researched & well-written translations
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Specializes in:
Advertising / Public RelationsJournalism
Tourism & TravelMarketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 29, Questions answered: 12
Translation education Master's degree - Universidad de Córdoba
Experience Years of translation experience: 9. Registered at May 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to German (TH Köln (formerly Cologne University of Applied Sciences / Fachhochschule Köln))
Memberships N/A
Software Across, Indesign, memoQ, Microsoft Office Pro, SDL TRADOS
Professional practices Nina Esser endorses's Professional Guidelines.
I completed a BA in Multilingual Communication at the Cologne University of Applied Sciences in 2007 and later added a distance-learning Master in Translation from the University of Córdoba (I studied Spanish, but don't offer it now for lack of practical experience).

I specialise in 'all things marketing', with a strong focus on IT marketing. This is backed by specialised CPD courses, namely three two-day seminars on producing idiomatic translations and a three-day seminar on journalistic translations. I am also currently taking several courses on marketing strategy, etc. at to better understand the settings in which the texts I translate are created.

Apart from marketing, I work a lot in software/website localisation, having a localisation course from the Imperial College London under my belt. Generally, I'm happy to consider texts from all subject areas as long as they are aimed at the public (and thus need to read well) rather than subject matter experts.

My ‘daytime job’ is in project management, so naturally I’m well-organised and strictly adhere to deadlines.

I am available in the evenings and on weekends and can translate up to 1000 words per day.
Keywords: Marketing, public relations, corporate communications, IT, journalism, travel, tourism, Tourismus, Reisen, Pressearbeit, Unternehmenskommunikation

Profile last updated
May 4, 2018

More translators and interpreters: English to German   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search