This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
My expertise is in revision, translation and subtitling; mainly Business, HR, Medical and Technical texts for the general public.
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dutch to English: Magazine article: Ultrasone meting van waterinjectie General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - Dutch Lage flow en hoge druk in off-shore toepassing
Gas uit de Noordzee vindt zijn weg via zogenaamde productieplatformen en pijpleidingen naar de installaties op het vasteland waar het verder wordt verwerkt en gedistribueerd. De gasdrukken in de bronnen variëren afhankelijk van originele brondruk en de hoeveelheid opgebracht gas. Het is een logisch gevolg dat de druk in de bron afneemt met de afname van gas. De bronnen zijn met gasleidingen verbonden door er vanaf boorplatformen met gestuurde boorkoppen naar te boren en speciale aansluitingen te maken. De diepte varieert van zo’n twee tot drieënhalve kilometer en de drukken van vier tot enkele honderden bar.
Translation - English Low flow and high pressure in offshore application
Gas from the North Sea finds its way through so-called production platforms and pipelines to the onshore facilities where it is further processed and distributed. The gas pressures in the reservoirs vary depending on the original source pressure and the amount of gas produced. It is obvious that the pressure in the reservoir will fall as the amount of gas decreases. Reservoirs are connected to gas pipes by drilling towards them with steered drill bits from the drill platform and making special connections. The depth of the reservoirs ranges from two to three and a half kilometres, and the pressures vary from four to several hundred bars.
English to Dutch: Brochure: Vaste ultrasone waterflowmeter General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English Built to last
F. supplies the WD Series with the most robust mounting system on the market. The transducers are fixed to the pipe with broad stainless steel straps and secured in robust stainless steel housings. The transducers themselves have IP68 protection and reinforced transducer cables. A further unique feature of F. is that the transducers are connected with permanent coupling pads, instead of coupling gel that can deteriorate or be washed away. All this ensures the durability of the system and makes it suitable for both installations in chambers and buried installations.
Translation - Dutch Duurzaam
F. levert de WD-serie met het meest robuuste ophangsysteem dat verkrijgbaar is. De sensoren worden op de leiding bevestigd met brede roestvrijstalen banden en vastgezet in robuuste RVS-stalen behuizingen. De sensoren zelf hebben IP68-beveiliging en versterkte transducerkabels. Nog een uniek kenmerk van F. is dat de sensoren zijn verbonden door middel van duurzame koppelpads in plaats van koppelgel dat kan slijten of wegspoelen. Dit alles garandeert de duurzaamheid van het systeem en maakt het zowel geschikt voor installatie binnenskamers als in ingegraven faciliteiten.
English to Dutch: Daan Roosegaarde, GOOD Magazine General field: Tech/Engineering Detailed field: Architecture
Source text - English Artist Daan Roosegaarde has created some of the most innovative works of the New Millennium, in the process captivating the world. For his newest project, he hopes to save it.
Sheets of rain traverse Rotterdam’s late afternoon sky as I prepare to leave designer Daan Roosegaarde’s “Dream Factory.” He and I linger in front of the sliding glass industrial door, peering out, and I wonder if I should make a break for it. “Does it always rain this much?” I ask regarding the inhospitable late-summer weather of the Netherlands. “It does,” Roosegaarde replies with a non-challant grin, implying this is a regular occurence. Roosegaarde offers me a low-tech solution—an umbrella emblazoned with words “World Economic Forum, Davos” where he was a guest last January. This small gesture acts as a metaphor for the ways the young artist’s impressive oeuvre of design solutions interact with, and react to, nature’s unpredictable ways.
Translation - Dutch Kunstenaar Daan Roosegaarde ontwerpt de meest innovatieve werken van het nieuwe millennium en daarmee blijft hij de hele wereld boeien. Met zijn laatste project hoopt hij hem te redden.
In Rotterdam komt de regen met bakken uit de hemel wanneer ik mij in de late middag klaarmaak om uit de Droomfabriek van ontwerper Daan Roosegaarde te vertrekken. We staan met zijn tweeën voor de industriële glazen schuifdeur naar buiten te kijken en ik vraag me af of ik het op een rennen zal zetten. Ik informeer naar het onherbergzame nazomerweer van Nederland. “Regent het hier altijd zo veel?”, vraag ik. “Ja, eigenlijk wel”, antwoordt Roosegaarde met een nonchalante glimlach, waaruit blijkt dat dit de normaalste zaak van de wereld is. Roosegaarde biedt mij een lowtech oplossing aan, een paraplu met de woorden 'World Economic Forum, Davos', waar hij afgelopen januari te gast was. Dit kleine gebaar is een metafoor voor de manier waarop een indrukwekkend aantal ontwerpoplossingen in het oevre van de jonge kunstenaar omgaat met en reageert op de onvoorspelbaarheid van de natuur.
Dutch to English: Website Training en Teamontwikkeling General field: Social Sciences Detailed field: Philosophy
Source text - Dutch I. helpt managers en teams effectief functioneren door inzicht te geven in de verschillen tussen mensen en te laten ervaren hoe je deze verschillen optimaal kunt laten werken.
Disfunctioneren van mensen en teams ontstaat meestal door gebrek aan kennis over de eigen persoonlijkheid en die van de ander. In de samenwerking komt dit tot uiting in de vorm van kritiek, afgunst en eilandvorming. Zodra mensen zichzelf en de ander beter leren kennen, waarderen ze niet alleen zichzelf maar de ander veel beter.
Het resultaat is soepele communicatie en de bereidheid om elkaar aan te vullen waar nodig. Uiteindelijk brengt deze manier van samenwerking de resultaten die nodig zijn om de organisatie succesvol te maken.
Door middel van training, teamtraining, individuele en managementcoaching werkt I. doelgericht aan effectieve samenwerking.
Grondlegster S.A. heeft haar sporen ruimschoots verdiend bij grote en kleine organisaties waar zij sinds 2002 bijdraagt aan het welbevinden en de samenwerking van de mensen. Haar passie voor het vak en haar vermogen om tot de essentie van ieder vraagstuk te komen biedt garantie voor duurzaam succes.
Translation - English I. helps managers and team members to improve effectiveness by offering an insight into the differences between team members. How these differences can be used to the best effect will be taught through experiential learning.
When people or teams are not functioning to the fullest, this is usually caused by a lack of knowledge about someone's own personality and that of others. Within a team, this is often expressed in the form of criticism, envy and the creation of subgroups. Once people improve their self-knowledge and learn more about each other, they will gain appreciation about their own and each other's abilities.
This will enhance interpersonal communication and the team members will be more inclined to complement each other where necessary. Ultimately, this way of collaboration will deliver the beneficial results that are needed to make the company successful.
I. purposefully works towards effective collaboration between team members through training, team training, individual coaching and management coaching.
Founder S.A. has certainly earned her spurs while working for large and small organisations. She has contributed to the well-being and the collaboration of team members for all types of companies since 2002. Her passion for this profession and her ability to get to the essence of each case offers a guarantee for long-term success.
Dutch to English: Van Lichte Zeden General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Dutch Dat was het keerpunt! Achteraf gezien denk ik dat hij het heel spannend vond en een beetje geïntimideerd was door mijn Hollandse assertieve uitstraling; hij durfde geen initiatief te nemen. Maar toen ik het uiteindelijk deed, pakte hij het verder prima op. We liepen naar de slaapkamer, kleedden elkaar uit en hadden seks. Niks bijzonders, gewoon prima huis-tuin-en-keukenseks. Maar hij vond het te gek! Hij was zó enthousiast. Aandoenlijk bijna. Toen het kantoor belde om te vragen hoe het was, móést ik blijven van hem. Ik zal nooit vergeten wat hij zei: “She´s so lovely I can’t let her go!” Hij meende het ook echt. Hij heeft wel drie uur bijgeboekt …
Translation - English And that was the turning point. In hindsight, I guess that he had been extremely nervous and intimidated at the same time by my Dutch assertiveness; he just hadn't dared to take the initiative. When I finally did, he got on with it perfectly. We walked to the bedroom, got undressed and had sex. Nothing special, just the good old-fashioned moves. But he loved it! It was almost adorable to see him so enthusiastic. When the office called to ask how it was, he convinced me to stay. I won't forget what he said: 'She's so lovely, I can't let her go.' And he actually meant it. He booked me for another three hours ...
Dutch to English: Minor Expectations, ITV General field: Science Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - Dutch Onderwijs beoogt bij te dragen aan de persoonsvorming van leerlingen, aan de vorming in maatschappelijke en culturele zin onder meer vanwege toekomstig democratisch staatsburgerschap en verantwoordelijkheid, en aan de voorbereiding op beroepsuitoefening en deelname aan de arbeidsmarkt (MOW, 1989).
Gegeven de betekenis van dergelijke doelen voor individu, maatschappij en economie wekt het geen verbazing dat de mate waarin het onderwijs er in slaagt de beoogde doelen te realiseren een belangrijk thema is in het maatschappelijk debat en in beleid en wetenschap.
Het belang van betrouwbare kennis over het functioneren van onderwijssystemen leidt tot omvangrijke inspanningen om gegevens te verzamelen die inzicht geven in de opbrengsten van onderwijs en de mate waarin het onderwijssysteem de nagestreefde doelen realiseert.
Dergelijk onderzoek heeft geleid tot een omvangrijk kennispotentieel met betrekking tot onder meer de effectiviteit van scholen en de inrichting van het bestel, en determinanten daarvan. Veelal stonden daarbij overigens de opbrengsten op het cognitieve domein centraal.
Zowel het onderzoek naar bijvoorbeeld de verdeling van onderwijskansen als dat naar schooleffectiviteit richtte zich overwegend op leerprestaties voor onderdelen van het kerncurriculum, het bereikte onderwijsniveau, het behalen van een diploma of vertraging en uitval.
Translation - English Education aims to contribute to students' identity, to shape their social and cultural skills, partly with their future contribution to democratic citizenship and responsibility in mind, as well as to prepare them for their professional career and participation in the labour market (MOW, 1989). These aims are significant for individual, society, and economy. Therefore, the degree in which education succeeds in achieving the intended aims is of great importance within the public debate, in policy making, and research.
Because reliable knowledge on the effectiveness of educational systems is so important, extensive efforts have been undertaken to collect data, providing insight into the degree to which the educational system achieves the aims pursued and into the goals of education. This research has led to an extensive knowledge potential about, among other things, the effectiveness of schools, the establishment of the system, and all factors involved. However, most research focused on the results in the cognitive domain. Research to the distribution of educational opportunities, as well as to school effectiveness, primarily focused on academic performance in parts of the core curriculum, educational attainment, qualification percentage, and delays and dropouts.
Dutch to English: Mien Ruys, The Biography General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Dutch Mien Ruys, de biografie
Zoeken naar de heldere lijn. Tuinarchitecte Mien Ruys heeft gedurende een lange periode een belangrijke invloed gehad op de ontwikkeling van de tuinarchitectuur. Zij was een van de eersten in Nederland - en zeker de eerste vrouw - die het belang zagen van de integratie van haar vak met de architectuur. Ruys heeft daarin een actieve rol gespeeld, gemotiveerd door het socialistische en emancipatoire gedachtegoed dat zij zich in de dertiger jaren eigen maakte. De inzichten die zij formuleerde ten aanzien van functie en doel van de tuin- en landschapsarchitectuur bij het ontwerpen van privé-tuinen en openbaar groen lijken belangwekkend genoeg om ze nader te analyseren. Ze zijn van invloed geweest op het discours binnen haar vakgebied over deze onderwerpen, zoals onder meer blijkt uit de debatten binnen de 8 en OPBOUW.
Translation - English Mien Ruys, the biography
The quest for clean lines. The landscape architect Mien Ruys had a significant impact on the development of garden design over a long period of time. She was one of the first in the Netherlands - and certainly the first female garden designer - to recognise the importance of the integration of her craft with architecture. Mien Ruys played an active role in this integration, motivated by the socialist and feminist movement of which she was a part in the 1930s. The insights that she formulated in her designs for private and public gardens concerning the function and purpose of garden and landscape design seem thought-provoking enough to be worthy of further analysis. Her ideas had an impact on discourse on these subjects within her area of expertise, as is apparent from debate within the early 20th-century architectural movements ‘the 8’ in Amsterdam, and ‘Opbouw’ (‘Reconstruction’) in Rotterdam.
Dutch to English: Rumah Belajar General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Dutch Milieubewustzijn hoort bij de Rumah Belajar. Het kenniscentrum waar iedereen informatie kan vergaren, leren, delen en bedenken, over hoe met de actuele omstandigheden en omgeving om te gaan.
Met dit programma steunt u milieu-educatie en voorlichtingsbijeenkomsten. Hoe om te gaan met afval? Waarom is afval schadelijk voor de gezondheid? Kun je afval hergebruiken? Zo maar even drie vragen die wij heel belangrijk vinden, maar zo zijn er uiteraard nog veel meer. Om deze vragen te beantwoorden wil Teachers Go Abroad in samenwerking met Green Moluccas, stichting Eco Flores en lokale mensen een project starten om, geografisch verspreid over 6 plaatsen in Maluku Tengah, een Rumah Belajar te verwezenlijken. Dat te zien als een begin van een project dat zich uiteindelijk, na evaluatie van het startproject, als een olievlek naar andere plaatsen/eilanden moet uitbreiden.
Translation - English Environmental awareness is part of the Rumah Belajar, the knowledge center where everyone can gather information, learn, share, and think about how to deal with the environment and the current conditions.
With this program, you are supporting environmental education and informative meetings. How to deal with waste? Why is waste harmful to your health? Can you reuse waste? Just three questions we find very important, but of course, there are much more questions to be asked. To answer these questions, Teachers Go Abroad have initiated a project - in cooperation with Green Moluccas, Stichting Eco Flores, and local people - to implement a Rumah Belajar at 6 different locations which are geographically dispersed throughout Maluku Tengah. To acknowledge this as the start of a project that eventually, after evaluation of the initial project, should spread unchecked to other villages and islands.
English to Dutch: Wisley Garden General field: Other Detailed field: Botany
Source text - English Bezoekers van de tuin komen via de parkeerplaats binnen. De ingang ligt tussen de cadeauwinkel en het tuincentrum. De Laboratory aan de oostelijke rand van de tuin is het grootste gebouw in Wisley en loopt van noord naar zuid. Het gebouw is door de heren Imrie en Angell Pine-Coffin uit Londen ontworpen in de lokale stijl van Surrey en werd in de jaren 1914-1916 gebouwd om een collegezaal voor de tuinbouwschool te herbergen. Vandaag de dag zijn daar de administratieve en researchafdelingen van de Royal Horticultural Society Wisley gehuisvest.
De tuin bestaat uit verschillende delen zodat er zo goed mogelijk van het gehele terrein en de bodemgesteldheid gebruik wordt gemaakt. De delen van de tuin zijn door enkele paden met elkaar verbonden. Vanaf de hoofdingang lopen de bezoekers in noordelijke richting langs het laboratorium naar een waterpartij dat van oost naar west loopt. Het kanaal is in 1970 door landschapsarchitecten Geoffrey Jellicoe en Lanning Roper ontworpen op de plaats waar voorheen broeikassen stonden. Aan beide zijden van het water liggen gazons en brede paden. Een voormalige tuinschuur is nu omgebouwd tot een open loggia van waaruit de bezoekers over de westzijde van het kanaal uit kunnen kijken. Ten noorden van het water, aan de andere kant van het met bloemperken omrande gazon, liggen het koffiehuis en het restaurant met terras. Verder noordwaarts bevindt zich het Pinetum, waar verschillende rassen naaldbomen staan die in 1909 werden geplant. Daarachter ligt Howard's Field waar de Britse nationale collectie van heideplanten te vinden is. Ten zuiden van het Pinetum bevindt zich Seven Acres, een gebied met vijvers en waterminnende bomen en struikbeplanting.
Translation - Dutch Visitors to the garden enter from the car park, between the Shop and the Plant Centre. The principal building at Wisley is the Laboratory, which runs north to south on the eastern edge of the garden. It was designed in the Surrey Vernacular style by Messrs Pine-Coffin, Imrie and Angell of London and was built in 1914-16 to house a lecture theatre for the School of Horticulture, which was founded in 1907. Today it houses the administrative and scientific departments of the Royal Horticultural Society at Wisley.
The gardens consist of a collection of different areas designed to take advantage of the terrain and soil conditions, which are linked by a series of paths. From the main entrance, visitors are led northwards alongside the Laboratory to a formal east to west canal, designed by Geoffrey Jellicoe and Lanning Roper in 1970 on the site of former glasshouses. The canal is flanked by lawns and wide paths and at its western end is overlooked by an open-sided loggia converted from a potting shed. North of the canal, across a lawn edged with borders is the cafeteria and restaurant with an outside seating area. Further north is the Pinetum, a collection of conifers begun in 1909 and beyond is Howard’s Field which contains the National Collection of heathers. South of the Pinetum is Seven Acres, containing ponds surrounded by waterside tree and shrub planting.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - ITV Utrecht
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2016.
I am a qualified translator English and Dutch, horticulturalist (UK) and medical secretary (NL). I have had the pleasure of travelling a lot while I followed my husband (and his job) around the world. It gave me the opportunity to follow my heart and make the most of all the new places, cultures and experiences. Because of this multilingual and multicultural background and my love for grammar and eye for detail, I can help clients by delivering suitable texts with optimal readability in English and Dutch.
I have been in business now for five years and find a few niches to work in. I really like editing in English and Dutch text. I even like to work on post-editing of machine translations. And I would like to mention my skills in the field of subtitling.
I feel confident to take on assignments in the fields of Horticulture/Agriculture, Architecture/Design, Business/Communication, Tourism, Blogs/Articles and some medical, financial or legal areas if they fit my skills. I have learned that it is worth passing on assignments to my colleagues if I am not confident enough to take on a specialised subject. With my broad network, I am sure that I can help you and deliver the standard you deserve. Once I agree to work on a project, I am very committed to delivering quality. I reply to my emails in a timely manner and look forward to working with you already.
60.000+ words ENPC TNNC Nursing course 30.000+ words Hydroculture 30.000+ words Prince2 20.000+ words Management exam questions 30.000+ words Young Adult 20.000+ words Code of conduct and ethics 20.000+ words Legal contracts
Keywords: dutch, english, design, technology, medical, botany, gardens, flowers, garden design, plant knowledge. See more.dutch, english, design, technology, medical, botany, gardens, flowers, garden design, plant knowledge, young adult literature, horticulture, medical terminology, subtitles, subtitling. See less.