This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 23, 2019 (posted viaProZ.com): Just finished working on an article about Asset Recovery in Operation Car Wash. Acabei de terminar de traduzir um artigo sobre a recupera;'ao de ativos na Operação Lava-Jato....more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Transcription, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Medical (general)
Law (general)
Also works in:
Management
Marketing / Market Research
Religion
Media / Multimedia
Law: Contract(s)
Computers (general)
Internet, e-Commerce
International Org/Dev/Coop
Transport / Transportation / Shipping
Science (general)
Sports / Fitness / Recreation
Games / Video Games / Gaming / Casino
Tourism & Travel
Food & Drink
Art, Arts & Crafts, Painting
Architecture
Advertising / Public Relations
Environment & Ecology
Computers: Hardware
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Business/Commerce (general)
Computers: Software
Cooking / Culinary
Human Resources
Furniture / Household Appliances
Journalism
Government / Politics
Poetry & Literature
Names (personal, company)
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, PayPal, American Express, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Portuguese to English: LIMITATIONS PERIOD AND INTENTION OF REIMBURSEMENT OF BROKERAGE COMMISSION IN REAL ESTATE DEVELOPMENT AGREEMENTS: LEGAL CERTAINTY AND JUDICIAL CONSISTENCY by Sandra Reves Valentine Tonussi General field: Other Detailed field: Other
Source text - Portuguese RESUMO: O objetivo deste artigo é analisar o prazo prescricional da pretensão de devolução da comissão de corretagem em contratos de incorporação imobiliária. Examina-se a questão em face das exigências de segurança jurídica e coerência judicial. Pretende-se descrever o atual panorama da jurisprudência, que decorre da edição de precedente vinculante do Superior Tribunal de Justiça, e realizar pertinente distinção.
PALAVRAS CHAVES: Comissão de corretagem. Prescrição. Segurança jurídica. Coerência judicial.
Translation - English ABSTRACT: The goal of this article is to analyze the limitations for claim of reimbursement of the amount paid by the consumer as a brokerage commission in of real estate development contracts. The issue is examined in the light of the requirements of legal certainty and judicial consistency. The intention is to describe the current panorama of jurisprudence, which results from the binding precedent edited by the Superior Court of Justice, and to make the pertinent distinctions.
KEYWORDS: Statute of Limitations. Commission of brokerage. Legal certainty. Judicial consistency.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Jan 2016.
Portuguese to English (Universidade de Brasília - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, verified) English to Portuguese (Universidade de Brasília - Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, verified) Portuguese to English (American School of Brasília, verified) English to Portuguese (American School of Brasília, verified)
I was born in Brazil and studied at the American School of Brasilia since age 5, having learned to read and write in English before Portuguese. At the American School I started my translation career and when I graduated in 1997, I received a degree as a translation and interpreting technician along with my high school diploma. I started working as a freelance translator while I was in college, where I studied to be a teacher of Brazilian Portuguese as Foreign Language and English. When I finished my double major I entered the Translation course to earn a BA in English Translation. Subsequently I enrolled the Translation Studies Masters program, which I had to pause, but despite being away from it I have not stopped the research attached to it.
Translating and working with texts is my passion. I enjoy working with all kinds of texts. I have translated medical records and brochures for the Brazilian Antarctic Program, news and scientific reports for the 8th World Water Forum, documents for the Operation Car Wash, among others.
Keywords: English, portuguese, law, medical, literature