Working languages:
English to Dutch
English to Flemish
Spanish to Flemish

Fleur De Bondt
Flemish/Dutch subtitling and translation

Antwerpen, Belgium
Local time: 13:42 CEST (GMT+2)

Native in: Flemish (Variant: Dutch) Native in Flemish, Dutch Native in Dutch
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Tourism & TravelEnergy / Power Generation
Textiles / Clothing / FashionCinema, Film, TV, Drama
Automotive / Cars & Trucks

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Experience Registered at ProZ.com: Nov 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Fluency, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Spot, Powerpoint, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio

SUBTITLING, TRANSLATION, PROOFREADING  ENGLISH and SPANISH > FLEMISH / DUTCH


I am an English and Spanish to Dutch/Flemish audiovisual translator and subtitler. In 2011 I completed an MA in East Asian Languages and Civilizations with a focus on Mandarin Chinese. Since then I have lived in China and South America. Currently I am based in Antwerp, Belgium.

With over seven years of experience in translation, subtitling and editing, I offer an in-depth analysis of your material, meticulous and concentrated research, and final results tailor-made for your target audience. I work for large broadcasting and subtitling companies, as well as directly with filmmakers, content creators and other large and small businesses.

I have my own translation software (MemoQ) and subtitling software (Spot). I am also familiar with most cloud-based subtitling platforms.

Feel free to contact me if you have questions or if I can help out with a project.


Keywords: translation, vertaling, vertaler, English, Dutch, Flemish, French, Chinese, Mandarin, Engels. See more.translation, vertaling, vertaler, English, Dutch, Flemish, French, Chinese, Mandarin, Engels, Vlaams, Nederlands, Frans, Chinees, proofreading, editing, QC, revision, marketing, business, education, energy, games, tourism, travel, culture, sports, recreation, corporate, communication, sustainable, freelance, manual, training manual, renewable energy, website, web content, wind power, wind, solar, thermal, automotive, manuals, catalogues, brochures, fashion, memoq, surveys, subtitling, video, media, audiovisual, news, newspaper, literature, children's books, books, poetry, history, manuals, music, geography, tourism, travel, traveling, art, cooking, arts, crafts, general, journalism, pedagogy, cinema, tv, radio, menu, restaurant, drama, plays, retail, business, zakelijk, kunst, cultuur, wetenschap, wetenschappelijk, universitair, journalistiek, krant, krantenartikelen, toerisme, toeristische teksten, geschiedenis, handleidingen, gebruiksaanwijzingen, IT, educatieve teksten, educatie, opinieonderzoek, opinie, enquetes, literatuur, engels naar nederlands, correctiewerk, revisie, english to dutch, english to flemish, flemish proofreader. See less.


Profile last updated
Oct 30, 2023