This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Linguistics
Games / Video Games / Gaming / Casino
Also works in:
Idioms / Maxims / Sayings
Art, Arts & Crafts, Painting
Sports / Fitness / Recreation
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Rates
Portuguese to English - Standard rate: 0.06 USD per word / 23 USD per hour
English to Portuguese: Game Development for Modern Platforms Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English The device or "platform" that a game is developed for and played on has a massive impact on the game development process. In this hands-on course you will explore how to develop a game for a variety of modern platforms, including Web, Windows, Mac OS X, iOS, and Android. While building a complete game, you will learn intermediate and advanced game development techniques in the Unity game engine. By the end of the course, you will understand how to develop, refine, package, and prepare your game for distribution on a variety of game platforms. Particular attention will be given to developing a 2D platformer game that supports multiple forms of input (keyboard/mouse, controller, and touch), works across multiple forms of output (screen size, screen resolution, sound), and performs well on a variety of computing devices.
Translation - Portuguese O aparelho ou plataforma para a qual o jogo é desenvolvido e na qual será jogada tem um grande impacto no processo de desenvolvimento do mesmo. Neste curso prático, você aprenderá como desenvolver jogos para uma grande variedade de plataformas modernas, como Web, Windows, Mac OS X, IOS e Android. Para o processo de criação do jogo, você aprenderá estratégias intermediárias e avançadas de desenvolvimento de jogos no motor de jogo Engine. Até o final do curso, você terá aprendido como desenvolver, refinar, embrulhar e preparar o seu jogo para ser distribuído em várias plataformas. Será dada atenção especial ao desenvolvimento de um jogo de plataforma 2D que suporta múltiplas formas de entrada (teclado/mouse, controle e toque), que funciona em várias tipos de saída de vídeo (tamanho da tela, resolução da tela e som) e que tem boa performance em vários dispositivos informáticos.
English to Portuguese: De Rerum Dirennis General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English De Rerum Dirennis
by Vorian Direnni
Tales about a creator of Alchemy Science
[…] Even so long ago, witches already were in existence. It would be ridiculous for me to suggest that Asliel Direnni invented alchemy. What he did, what we can all be grateful for, is that he formulated it into an art and science.
There were no witches' covens in Tyrigel, and, of course, there would be no Mages Guild yet for thousands of years, so people would come to him for cures. He learned for himself the exact formula for combining black lichen and roobrush to create a cure for all manners of poison, and the amount of willow anther to crush and mix with chokeweed to cure diseases.
There were few much greater threats in Tyrigel in those peaceful days than disease or accidental poisonings. Yes, there were some dark forces in the wilderness, trolls, chimera, the occasional malevolent fairy folk and Will-O-The-Wisp, but even the youngest, most foolish Altmer knew how to avoid them. There were, however, a few unusual threats which Asliel had a hand in defeating.
One of the tales told of him that I believe to be true is how he was brought a young niece who had been suffering from an unknown disease. Despite his ministrations, she grew weaker and weaker every morning. Finally, he gave her a bitter tasting drink, and the next morning, ashes were found all around her bed. A vampire had been feeding on the poor girl, but Asliel's potion had turned her very blood into poison, without harming her in the least.
If only this formula had not been lost in the mists of history! […]
Translation - Portuguese De Rerum Dirennis
Escrito por Vorian Direnni
Contos sobre o criador da ciência chamada Alquimia.
[…] As bruxas existem há muito tempo. Seria ridículo que eu sugerisse que Asliel Direnni inventou a alquimia. O que ele de fato fez, e pelo que devemos lhe ser gratos, foi estruturá-la como uma arte e ciência.
Não haviam grupos de bruxaria em Tyrigel, e, é claro, a Associação dos Magos só viria a existir milênios depois e, por isso, pessoas acudiam a ele para que as curasse. Ele descobriu por conta própria a fórmula para combinar líquen preto e arbusto-áspero para criar uma cura para diversos venenos e a quantidade correta de antera de salgueiro a ser amassada e misturada com Orobanque para curar doenças.
Naquela época de paz em Tyrigel, existiam poucas ameaças maiores do que envenenamento acidental. Sim, existiam forças das trevas em regiões desertas, como trolls, quimeras, algumas fadas malvadas, fogo tolo, mas até mesmo o mais jovem e tolo Altmer sabia como evitá-los. Houve, contudo, algumas ameaças incomuns que Asliel ajudou a combater.
Há um conto sobre ele no qual acredito e segundo o qual trouxeram para ele uma jovem sobrinha que tinha sido acometida por uma doença desconhecida. Apesar dos seus esforços, ela ficava cada vez mais doente a cada manhã que passava. Finalmente, ele deu a ela uma bebida amarga e, na manhã seguinte, foram encontradas cinzas ao redor da cama dela. Um vampiro estava se alimentando da pobre garota, mas a poção de Asliel tornara o sangue dela venenoso para ele, e sem causar nenhum mal à garota.
Quem dera a fórmula não tivesse sido perdida ao longo da história! [...]
English to Portuguese: Phoenix Wright General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English CROSS-EXAMINATION
Witness (Frank Sahwit): I was going door-to-door, selling subscriptions, when I saw a man fleeing an apartment.
I thought he must be in a hurry because he left the door half-open behind him.
Thinking it strange, I looked inside the apartment.
Then I saw her lying there… A woman… not moving… dead!
I quailed in fright and found myself unable to go inside.
I thought to call the police immediately!
However, the phone in her apartment wasn’t working.
I went to a nearby park and found a public phone.
I remember the time exactly: It was 1 PM.
Lawyer (Phoenix Wright): OBJECTION!
You found the body at 1 PM. You’re sure?
Witness (Frank Sahwit): Yes. It was 1 PM, for certain.
Lawyer (Phoenix Wright) [slamming his palms face-down on the table]: Frankly, I find that hard to believe.
Your statement directly contradicts the autopsy report.
The autopsy notes the time of death at sometime after 4 PM.
There was nobody to… er… no “body” to find at 1:00 PM!
How do you explain this three-hour gap?
Translation - Portuguese Interrogatório
Testemunha (Frank Sahwit): Eu estava vendendo assinaturas de porta em porta, quando vi um homem fugindo de um apartamento.
Achei que ele estava com pressa, pois ele deixou a porta entreaberta ao sair.
Por achar a situação estranha, decidi entrar e dar uma olhada no apartamento.
Foi então que a vi deitada... uma mulher... inerte... morta!
Aquela cena horrível me deixou em choque e, por isso, não tive coragem de entrar.
Pensei em chamar a polícia imediatamente.
Contudo, o telefone do apartamento não estava funcionando.
Fui a um parque próximo e encontrei um telefone público.
Lembro exatamente da hora: 13 em ponto.
Advogado (Phoenix Wright): OBJEÇÃO!
Você tem certeza de que encontrou o corpo às 13 em ponto?
Testemunha (Frank Sahwit)
Sim, tenho certeza, eram 13 em ponto.
Advogado (Phoenix Wright) [batendo na mesa com as palmas das mãos]:
Francamente, acho difícil acreditar nisso.
Seu testemunho contradiz diretamento o relatório de autópsia.
Segundo o relatório, a morte ocorreu em algum momento após as 16:00.
Não havia o que ver... bem... não havia um cadáver lá às 13 em ponto.
Como você explica essa diferença de 3 horas?
English to Portuguese: Free Courses General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English In free courses, it is much easier to establish a good relationship with students because most feel motivated to study English either for professional reasons (instrumental) or for personal reasons such as jobs or personal achievement (integrative). Even though some go just because their parents forced them to, the majority still goes because they actually have at least some interest in English, which makes establishing a good relationship much easier. Besides, we normally have educational tools to help us develop strategies to captivate students, as well as rooms with computers and projectors. These tools make it much easier to have fun and engaging classes because we can play games, listen to songs and watch videos while interacting and talking so as to maximize learning. At the school where I taught we had hardly any of these. There is a video room in the school, but it is hard to schedule a day with students there. Besides, the students were too many and too hectic, which makes video based classes a little less viable. The room where I taught them was in bad shape. It was old and many things were broken, such as chairs, the door, windows and even the fan that we had. The room also has bad acoustics, so most classes I taught were made more difficult by the noise coming from outside as much as the noise coming from the students who would talk while I taught. Initially I expected to be able to provide students with knowledge that would allow them to read texts on their own after my time teaching them ended. Sadly, I could not do that because I was not able to establish a good relationship with more than six students and most classes were difficult. Even though I failed, the experience was very enriching and allowed me to improve.
Translation - Portuguese Em cursos livres, é muito mais fácil estabelecer uma boa relação com os estudantes porque a maioria deles se sente motivada para estudar Inglês por razões profissionais (instrumentais) ou por razões pessoais, como empregos ou realização pessoal (integrativas). Apesar de alguns irem apenas por serem forçados pelos pais, a maioria ainda vai porque eles realmente têm pelo menos um pouco de interesse no Inglês, o que facilita a criação de uma boa relação. Além disso, normalmente nós temos ferramentas pedagógicas que nos ajudam a desenvolver estratégias para cativar os estudantes e salas com computadores e projetores. Estas ferramentas fazem com que seja mais fácil ter aulas envolventes e divertidas porque podemos jogar, ouvir músicas e assistir vídeos enquanto interagimos e falamos para maximizar o aprendizado. Na escola onde ensinei, tínhamos poucos destes recursos. Há uma sala de vídeo na escola, mas é difícil agendar um dia para ir lá com os alunos. Além disso, os alunos eram muito numerosos e muito agitados, o que fez aulas de vídeo serem menos viáveis. A aula onde eu dei aula estava em más condições. Ela era velha e muitas coisas estavam quebradas, tais como cadeiras, a porta, janelas e até mesmo o ventilador. A acústica da sala era ruim, por isso a maioria das aulas que eu dei foram dificultadas pelo barulho vindo de fora tanto quanto pelo barulho dos alunos que conversavam durante a aula. No princípio, meu objetivo era dar conhecimento aos alunos que permitisse a eles ler textos por conta própria quando meu período de aulas terminasse. Infelizmente, não consegui fazer isso porque não pude estabelecer uma boa relação com mais do que seis estudantes e a maioria das aulas foi difícil. Apesar de eu ter falhado, a experiência foi muito enriquecedora e me ajudou a evoluir.
English to Portuguese: Principles of Prison Security: Good Order and Control General field: Other Detailed field: Management
Source text - English When they observe any unusual behaviour or irregularities that may pose a risk to the overall security of the prison, these are immediately reported to their super- visor. in situations where the threat to security is imminent, such as when a prisoner is attacked by a group of prisoners or a prisoner is scaling the perimeter wall during an escape attempt, the officers may take immediate action to resolve the situation.
At many of the prisons visited, there is no interior security corridor and buildings, trees or equipment often obstruct the view of the perimeter wall / fence / barrier. in these circumstances, it is important to undertake regular inspections to verify the integrity of the interior side of the perimeter wall / fence / barrier and proper installation and functioning of the concertina wire.
Securing the main gate is another specific task. One section of the security force, consisting of several members, is positioned between the main gate and the inner gate. the primary task of this group is to secure the main gate 24 hours a day, seven days a week. this group is equipped with riot control equipment. it should also be equipped with firearms, flashlights and handheld radios.
This section of the security force monitors the entry and exit of visitors with the aim of preventing escapes. these members ensure that at no time are the main gate and the inner gate open simultaneously. they may intervene to ensure that the gates are secured if necessary. When they become aware of or observe any attempt at escape, or an intrusion / attack from the exterior, they immediately take action and secure the gates to prevent any prisoner from escaping or any other group from entering the prison.
Translation - Portuguese Quando eles observarem qualquer comportamento excepcional ou irregularidade que possa pôr em risco a segurança geral da prisão, eles devem informar imediatamente seus supervisores. Em situações onde a ameaça à segurança é iminente, como quando um preso é atacado por um grupo de presos ou um preso escala a parede de perímetro durante uma tentativa de fuga, os oficiais podem agir de forma mediata para resolver a situação.
Em muitas das prisões visitadas, não há corredor de segurança interior e os edifícios, as árvores ou o equipamento muitas vezes obstruem a visão da parede de perímetro / cerca / barreira. Nestas circunstâncias, é importante realizar inspeções regulares para verificar a integridade do lado interior da parede do perímetro / cerca / barreira e instalação adequada e funcionamento da concertina.
Proteger a porta principal é outra tarefa específica. Uma seção da força de segurança, consistindo de vários membros, deve posicionar-se entre o portão principal e o portão interior. A tarefa primária deste grupo é proteger a porta principal 24 horas por dia, sete dias por semana. Este grupo deve estar munido de equipamento anti-tumulto. Eles também devem estar equipados com armas do fogo, lanternas e rádios portáteis.
Esta seção da força de segurança deve controlar a entrada e a saída de visitantes com o objetivo de prevenir fugas. Estes membros devem se assegurar de que nunca se abram simultaneamente o portão principal e o portão interior. Eles podem intervir para garantir a proteção dos portões se necessário. Quando eles perceberem ou observarem qualquer tentativa na fuga ou intrusão / ataque do exterior, devem imediatamente tomam medidas para proteger os portões para impedir que qualquer detento escape ou qualquer outro grupo entre na prisão.
Portuguese to English: Variabilidade Morfométrica do Triatoma sherlocki General field: Other Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - Portuguese A doença de Chagas (DC) é uma patologia de ampla distribuição nas Américas. É transmitida através de insetos hematófagos que fazem parte da subfamília Triatominae (Hemiptera; Reduviidae) atualmente com 143 espécies descritas, 25 na Bahia. Uma das últimas espécies descritas, e menos conhecida, é Triatoma sherlocki, considerada a espécie mais atípica no complexo Triatoma brasiliensis, pois exibe exclusivamente asas micrópteras, incapacidade de voar e pernas longas. Durante pesquisas na zona rural do município de Gentio do Ouro espécimes de T. sherlocki foram encontrados colonizando, 21% das UDs pesquisadas, evidenciando o risco de domiciliação e transmissão da DC para esta espécie. Desta forma, esta pesquisa teve como objetivo avaliar o perfil entomológico e a variabilidade morfométrica de populações do T. sherlocki coletados no Estado da Bahia a fim de compreender o comportamento vetorial da espécie. Para isso, foram coletados triatomíneos em parceria com as equipes de entomologia das DIRES-BASESAB. As informações coletadas foram registradas em formulário e submetidas a dupla digitação com verificação de erro (5%). Os dados foram avaliados em programas específicos para cada tipo de análise. Os triatomíneos foram conservados em álcool 70%, identificados, dissecados, rotulados e estocados. Para a morfometria, as asas foram montadas entre lâminas, fotografadas e aferidos os pontos anatômicos utilizando programa especifico. As variações do tamanho entre populações e sexos foi avaliada através do teste estatístico ANOVA e Teste T. Foram capturados triatomíneos apenas em Gentio do Ouro (n=323). Os exemplares foram oriundos de 7 localidades diferentes. Dessas 7, 6 são novas áreas de ocorrência. As coletas foram realizadas entre Agosto e Setembro de 2013. Através dos dados bioclimáticos e de distribuição das amostras foi gerado um mapa de previsão da adequabilidade ambiental, demostrando sua possível área de ocorrência ou expansão. Através da análise de morfometria geométrica foi possível notar uma diferença significativa entre as populações de T. sherlocki com relação ao tamanho das asas e forma das asas dos machos (ANOVA F 5,57 = 13,9; p
Translation - English The Chagas disease is a widely distributed disease in the Americas. It is transmitted by hematophagous insects that are part of the subfamily Triatominae (Hemiptera: Reduviidae) with 143 species currently described, 25 in Bahia. One of the last described species, and least known, is Triatoma sherlocki, considered the most unusual species in the complex Triatoma brasiliensis, for it has short wings, long legs and because it is unable to fly. During the research in the rural municipality Gentio do Ouro T. sherlocki specimens were found colonizing 21% of the surveyed residences, highlighting the risk of domiciliation and transmission of Chagas Disease by this species. Thus, this research aimed to evaluate the entomological profile and morphometric variability of T. sherlocki population collected in the State of Bahia in order to understand the behavior of the species. For this, triatomines were collected in partnership with the entomology teams from DIRES-BA SESAB (two institutions in Brazil). The data were recorded in forms and recorded twice by different people with an error margin of (5%). The data were evaluated in specific programs for each type of analysis. The insects were preserved in alcohol (70%), identified, dissected, labeled and stored. For morphometry, the wings were mounted between blades, photographed and measured the anatomical points using a specific program. The size range between populations and genders was evaluated using ANOVA and the t-test. Triatomines were only captured in Gentio do Ouro (n = 323). Specimens came from seven different locations. Out of these seven, six are new areas of occurrence. The samples were collected between August and September 2013. Through the bioclimatic data and distribution of the samples a prediction of environmental suitability map was generated, showing their possible area of occurrence or expansion. By observing the bioclimatic data and sample distribution it was possible to notice a significant difference between the T. sherlocki regarding to the size and shape of the wings of the wings of males (ANOVA F 5,57 = 13.9, p
English to Portuguese: Monkey Island General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Insult
Comeback
1. You fight like a Dairy Farmer!
How appropriate! You fight like a cow!
2. I've spoken with apes more polite than you!
I'm glad to hear you attended your family reunion!
3. People fall at my feet when they see me coming!
Even BEFORE they smell your breath?
4. I'm not going to take your insolence sitting down!
Your hemorroids are flaring up again eh?
5. I once owned a dog that was smarter than you.
He must have taught you everything you know.
Translation - Portuguese Insulto
Réplica
1. Você bate como uma menina!
Faz sentido, já que estou lutando com uma.
2. Já falei com macacos mais educados que você.
Fico feliz por você ter comparecido às reuniões de família.
3. As pessoas caem aos meus pés ao verem que estou chegando!
Elas caem ANTES de sentir o seu bafo?
4. Eu não vou aturar a sua insolência sentado de braços cruzados!
Isso é por causa das suas hemorroidas?
5. Já tive um cachorro mais esperto que você.
Aposto que ele te ensinou alguns truques!
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidade Federal da Bahia
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2015.
I am a qualified translator with a bachelor's and licentiate degrees in English language, Literature and Linguistics and a graduate diploma in language teaching. Currently, I am pursuing a graduate diploma in English translation. As a recent graduate, I am now seeking an opportunity to use my English language skills within a professional business context, in a role that utilizes my excellent communication and interpersonal skills.
For the past two years and during my university studies I have worked for a local videogame website and Youtube channel SnesTalgia, providing subtitling and translation services, besides teaching English and translating texts in general as a freelancer. I have also spent a year in college in a research group under the tutelage of a professor. In this period, I translated short stories from English to Portuguese with a group of students. After that, we made scripts out of the translated stories and recorded them as audio plays. Currently I translate courses about game development as a volunteer on the Global Translators community and I also translate for the UN volunteering website on my free time. My most recent contribution was the translation of the first 50 pages (14.580 words) of a 112-page-long prison management manual.
I am completely fluent in English, Spanish and Brazilian Portuguese (Native) and received high distinction in all my language courses. I am also an extremely hard-working, responsible and mature worker, who enjoys working in a team as well as autonomously. I really enjoy communicating with others and playing videogames, which is why I think I would be ideally suited to this role. I have been playing videogames for the past 19 years and during this period I have obtained knowledge about different videogame genres and their characteristics.
Keywords: English, Portuguese, Linguistics, Video Games, Games, Trados, Word, Excel, Xbox, Xbox 360. See more.English, Portuguese, Linguistics, Video Games, Games, Trados, Word, Excel, Xbox, Xbox 360, Nintendo, Playstation, Sony, Pc, RPG, FPS, Action RPG, Strategy RPG, Final Fantasy, Teaching, Teacher, Spanish. See less.