Working languages:
English to Indonesian

Tasfan Sadikin
Reliable, Smooth. Quality Services

Tangerang, Banten, Indonesia
Local time: 21:57 WIB (GMT+7)

Native in: Indonesian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
AgricultureHistory
Advertising / Public RelationsAstronomy & Space
Games / Video Games / Gaming / CasinoEducation / Pedagogy
Medical: InstrumentsPetroleum Eng/Sci
Science (general)Medical: Health Care

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 5,407
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Indonesian (HPI 01-15-0157)
Memberships N/A
Software Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, IQube, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://sihapei.hpi.or.id/member/profile/HPI-01-15-1517
CV/Resume English (PDF)
Bio
WORKING EXPERIENCE :
1. R&D Supervisor in PT. Sari Enesis Indonesia (2005-2008) producer of Adem Sari
2. Freelance Translator of Indonesia Tipitaka Center (2007)
3. Freelance Translator of PT. Jing Si Mustika Abadi Indonesia (Tzu Chi) (2013)
4. In-house Translator & Interpreter in Ehipassiko Foundation (2008-now)
5. Freelance translator at various agencies (2015-now)

Translation Experience: (2007-2016, 9 years) within this period, I have translated more than 35 books on Buddhism, Self-Help and Psychology.

I had expertise in translating the following fields: Humanities, Energy, Agriculture, Marketing, E-learning module, Medical, Electrical, Electronics, Manuals, Food Technology, Biochemistry, Microbiology, History, Science, Games, Children Books, Education, User Manuals, Comic Books, MSDS, Chemistry, Legal Documents and Cooking Recipes.

Total word count translated: 4,410,000 words (approx.)
Productivity: 4,000-5,000 source words/day.

SAMPLE OF PUBLISHED WORKS:
The Art of Disappearing by Ajahn Brahm Published as Bukan Siapa Siapa (Ehipassiko, 2013).

ASSOCIATION:
IFT associated. Association of Indonesian Translators,
Full Member of HPI-01-15-1517

CAT TOOLS:
Trados Studio 2014
WordFast Pro 3
SDL Passolo 2011
Across v.6
IQube

INTERPRETING EXPERIENCE (ENGLISH-INDONESIAN)
(FULL DAY CONSECUTIVE, SIMULTANEOUS INTERPRETING): 
  1. Interpreter of Ajahn Brahmavamso in
    Ehipassiko Tour d’Indonesia
    in more than 40 cities (2010-2018) – 54 days of work/events

  2. Interpreter of
    Ajahn Brahmali in Ehipassiko Tour d’Indonesia
    in more than 25 cities (2012, 2015-2018) – 30 days of work/events

  3. Interpreter of Bhikkhu Anandajoti for his archaeological survey in
    Jakarta, Karawang, East Java (2015, 2017) – 10 days of work

  4. Interpreter and Tour Guide Buddhist Gem Fellowship Tour to Yogyakarta
    (2016-2017) – 10 days

  5. Interpreter for two 9-days Meditation Retreat by Ajahn Brahmavamso in
    Jhana Grove Meditation Centre, Serpentine, Western Australia (2015-2016) –
    18 days

  6. Interpreter for JICA Mission of The Project For Capacity-Development
    of Land Acquisition System Improvement (May 2016) – 10 days

  7. Interpreter for JICA Mission of Project For Promotion of Community
    Based Sustainable Tourism for Wakatobi Regency (June 2016) – 1 day

  8. Interpreter for JICA Mission of Detailed Survey for Project of Capacity Development for the Implementation of Agricultural Insurance (July 2016) – 4 days

  9. Interpreter for JICA Mission of Detailed Survey for SATREP research project for
    implementation in Agricultural Insurance
     (August 2016) – 3 days

  10. Interpreter for JICA Mission of Preeliminary Survey of Capacity Development for Marine Security
    Agency
    (September 2016) – 4 days

  11. Interpreter for Japan Coast Guard Mission to prepare for Marine Security Agency Joint Training (September 2016) – 1 day

  12. Interpreter for JICA CADEP South South Triangular Cooperation
    Evaluation and Monitoring Workshop (October 2016) – 2 days

  13. Interpreter for AJI Media Training: Working Across Multimedia Platform
    in Australian Embassy (November 2016) – 1 day

  14. Interpreter for JICA Workshop: Occupational Health and Safety
    Management Campaign, Hotel Atlet Century Park (November 2016) – 1 day

  15. Interpreter for GIZ sponsored Academic Paper Writing for SSTC Single
    Agency for Ms. Umezaki (November 2016) – 1 day

  16. Interpreter for Women In News and Sports (WINS) Training in Australian
    Embassy (28 November – 2 December 2016) – 5 days

  17. Interpreter for Follow Up Cooperation on SME Development – KCCO
    Program for JICA and Ministry of Industry (December 2016) – 1 day

  18. Interpreter for the Promotion of Community Based Sustainable Tourism
    Development in Wakatoby Regency (February 2017) – 5 days

  19. Interpreter for Capacity Building Communication Training Workshop on
    SSTC Media Relationship (March 2017) – 2 days

  20. Interpreter for Kick-off Meeting to Compose SSTC Annual Report 2016
    (April 2017) – 1 day

  21. Interpreter for Workshop for Budgeting and Planning of SSTC Program
    within APBN Cycle (April 2017) – 1 day

  22. Interpreter for Bhikkhu Sanghasena from Ladakh’s Talkshow in Medan
    (April 2017) – 1 day

  23. Interpreter for Technical Mentoring on Mechanism of Grant Management
    for Techical Cooperation with Foreign Country (May 2017) – 1 day

  24. Interpreter for Workshop of Standard Unit Cost Determination hosted by
    JICA (July 2017) – 1 day

  25. Interpreter for Save the Children & Mattel CSR in Pelangi Early
    Childhood Education (July 2017) – 1 day

  26. Interpreter in Space Utilization Seminar by JICA, JAXA, MEXT and
    Ministry of Maritime Affairs and Fisheries (August 2017) – 1 day

  27. Interpreter in GNS-UGM-STIRRRD mission to Seluma Regency, Bengkulu,
    for Capacity Building for Tsunami and Earthquake Resilience (August 2017)
    – 1 day

  28. Interpreter in Current Immigration Detention Practices and
    Alternatives for Child Asylum Seekers and Refugees Workshop by Save the
    Children (August 2017) – 1 day

  29. Interpreter in Birdlife International and Wolverhampton University’s
    two weeks training for Forest Governance (September 2017) – 7 days

  30. Interpreter for Cambodia River Basin & Water Resources Utilisation
    Project with JICA at Jatiluhur Dam and Curug Weir Irrigation, Hydropower
    Plant (September 2017) – 2 days

  31. Interpreter for JICA Expert for the Broadcasting Policy at TVRI and
    RRI (October and November 2017) – 2 days

  32. Interpreter in Tenurial Conflict Management and Alternatives Workshop
    (October 2017) – 1 day

  33. Interpreter in Oxfam 2nd round Harvesting Result Writeshop in Sentul
    (November 2017) – 1 day

  34. Interpreter in Cyber Security Indonesia Seminar hosted by Tarsus and
    supported by Ministry of Communication and Informatics (December 2017) – 2
    days

  35. Interpreter at NuSkin Product Training for Water Purifier (December
    2017 and January 2018) – 2 days

  36. Interpreter for 1 day at Dialogue Forum on Creating Harmonious
    Industrial Relationship with Foreign Company by Ministry of Manpower and
    Transmigration (December 2017)

  37. Interpreter for 1 day at Post-evaluation of Young Leaders Initiative
    Training by Ministry of State Secretariat and JICA (December 2017)

  38. Interpreter for 1 day at Waste to Energy FGD hosted by UNDP in Bogor
    (December 2017)

  39. Interpreter for 1 day at Climate Festival 2018 hosted by Ministry of
    Environment and Forestry for topic of Climate Change Adaptation and
    Mitigation (January 2018)

  40. Interpreter for 3 days at Sharing Workshop on Good and Promising Practices and Lesson
    Learned to Promote Decent Work for Domestic Workers and to Eliminate Child
    Labour in Domestic Work
    (January 2018)

  41. Interpreter for 2 days at Human Rights and Business Conversation and
    FGD at Indonesian Ministry of Foreign Affairs and Oxfam (February 2018)

  42. Interpreter for 1 day at Indonesian Commission on Child Protection and
    Family Online Safety Institute with the topic of  Protecting Children from the Negative
    Impact of the Internet (February 2018)

  43. Interpreter for 1 day in JICA CADEP South South Triangular Cooperation
    Evaluation and Monitoring Workshop (February 2018)

  44. Interpreter for 1 day in Application of Blockchain Technology for Aid
    Programme by AID: TECH Workshop, hosted by UNDP (Febryary 2018)

  45. Interpreter for 2 days in JICA Mission for Survey of Tunnel
    Construction in Padang-Pekanbaru Toll Road and Padang Area Flood Control
    Project in Batang Kandis River (March 2018)

  46. Interpreter for 2 days in UNDP Green Sukuk Workshop (April 2018)

  47. Interpreter for 1 day in UNICEF-BAPPENAS annual program meeting for
    Budget Microsimulation program for Aceh and Papua projects (April 2018)

  48. Interpreter for 1 day in BIGRS and GNRP Speed Regulation Enforcement
    Workshop for Traffic Pollice in Bandung (April 2018)

  49. Interpreter for 2 days in UNDP Improving Restorative Justice through
    Integration Program, Joint Visit of UNDP-Ambassador of Denmark to Juvenile
    Rehabilitation Center in Palembang and Public Discussion to Strengthen
    Coordination Between Law Enforcement Agencies (April 2018)

  50. Remote Interpreting for NuSkin Sydney Town Hall Stars Session from
    Indonesia through Interprefy Platform (April 2018)

  51. Interpreter for 1 day in Project Presentation for HKTDC Mission in
    Indonesia (April 2018)

  52. Interpreter for 1 day in OJK National Seminar on Transparency and
    Disclosure Practices in Financial Sectors for Consumer Protection (April
    2018)

  53. Interpreter for 2 days in Induction Training Programme for Pertamina
    International Energi dan Produksi (PIEP) & Pertamina Hulu Mahakam
    (PHM) 2018 at YPKP Building (May 2018)

  54. Interpreter for 1 day in Islamic Finance Workshop at UNDP Office (May
    2018)

  55. Interpreter for 4 days in Training of Provincial and Distric
    Consultants of UNICEF for Phase 2 MR Campaign (National MR Immunization
    Campaign outside Java) (May 2018)

  56. Interpreter for 2 days in UNDP’s Master of Training (MOT) for eVIN
    (Electronic Vaccine Information Network) Application (May 2018)

  57. NuSkin AgeLOC R-Squared, Y-Span, and TR90 Weight Management and AgeLOC
    presentation by Pharmanex Technical Expert (June 2018)

  58. Interpreter for 1 day RLI Ethical Recruitment Refresher Course by RBA
    and TFHI supported by Walmart Foundation (June 2018)

  59. Interpreter for 2 days at RLI Ethical Recruitment Course by RBA and
    TFHI supported by Walmart Foundation (June 2018)

  60. Telephone Interpreting for 4 days in Oxfam Internal Interview and
    Recruitment (July 2018)

  61. Interpreter for 3 days at DREAMSEA Manuscript Digitisation and
    Preservation Project supported by ARCADIA (July 2018)

  62. Interpreter for 2 days at CONVENTION 2018 at Changi Expo, Singapore.
    (July 2018)

  63. Interpreter for 1 day at DKI Jakarta City Hall for JICA Project Team
    in Promoting Countermeasures for Land Subsidence (July 2018)

  64. Interpreter for 1 day at UNICEF Child Survival & Development (CSD)
    Progress Meeting with BAPPENAS (August 2018)

  65. Interpreter for 1 day at Financing Biodiversity Meeting with UNDP and
    Fiscal Policy Agency (August 2018)

  66. Interpreter for 1 day at Improving Restorative Justice in Indonesia with
    UNDP IRJI and Project Board (August 2018)

  67. Interpreter for 1 day at UNICEF Midterm Cross Working Group and
    Steering Committee Meeting for UNICEF-RI Partnership (August 2018)

  68. Interpreter for 2 days on JICA Mission of Brantas River Basin
    Development History (August 2018)

  69. Interpreter for 1 day at EKBTE CONEX 2018, Investment Breakthrough to
    Achieve Renewable Energy Target(August 2018)
    Notably
    interpreting for Vice President of the Republic of Indonesia.

  70. Interpreter for 5 days at Oxfam Co-Creation Workshop for the Second
    Phase of Rights to Food Program (September 2018)

  71. Interpreter
    for  1 day at UNICEF Global Data and
    Analytics Internal Capacity Building (September 2018)

  72. Interpreter for
    1 day on 50th Anniversary of Indonesian Chamber of Commerce
    (KADIN) (September 2018) Notably interpreting for President of the
    Republic of Indonesia.

Interpreter for 1 day at BKPM for Market
Sounding for Komodo-Labuan Bajo Airport Investment Project (September 2018)
 REFERRAL FROM OTHER INTERPRETERS:
Margaretha Adisoemarta — [email protected]
Dian Octarina — [email protected]
Rosmeilan Siagian — [email protected]
Adrian Yap — [email protected]
Keywords: Humanities, Energy, Marketing, Medical, Electrical, Electronics, Manuals, Food Technology, Agriculture, Nutrition. See more.Humanities, Energy, Marketing, Medical, Electrical, Electronics, Manuals, Food Technology, Agriculture, Nutrition, Biochemistry, Microbiology, History, Science, Games, Children Books, Education, User Manuals, Comic Books, MSDS, Chemistry, and Cooking Recipes, Self-help, Buddhism.. See less.


Profile last updated
Sep 26, 2018



More translators and interpreters: English to Indonesian   More language pairs