Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Swedish to English (University College London, verified) Norwegian to English (University College London, verified) Danish to English (University College London, verified) French to English (University College London, verified) English to French (University College London, verified)
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Spot Subtitling Software, Powerpoint, SDL TRADOS
I hold an MA in Translation Theory and Practice (specialisation: Scandinavian languages) from UCL, London (2009). I have been working as a translator since then, part-time at first, but in 2015 I launched my own business and took the full-time plunge. 90% of the texts I work with are medical in nature, including hospital reports, informed consent forms, patient questionnaires, patient information leaflets and various clinical trial documents. I provide high-quality medical translation in the following language pairs:
Swedish, Danish, Norwegian > English, French
English <> French (brought up bilingual in Canada)
I also translate more general texts, and I am a qualified secondary school teacher so would be very happy to work with education-related texts.
I am highly proficient in the Microsoft Office Suite, and can easily recreate the formatting from a PDF into a Word file. Clients often ask me to work on files with especially tricky formatting, including complex tables - I can handle it!
Finally, I have my own copy of SDL Trados (2015) and can also work in MemoQ.
I look forward to working with you!
Keywords: Norwegian, Swedish, Danish, French, English, Canadian French, UK English, medical, clinical, trials, studies, pharmaceutical, hospital, education