Member since Mar '18

Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
Italian to Spanish

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

September 2020
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

María Álvarez Gómez
Professional Legal &Technical Translator

Sevilla, Andalucia, Spain
Local time: 23:24 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What María Álvarez Gómez is working on
info
Jul 25 (posted via ProZ.com):  This month I have worked on several legal translation projects. I have done a legal translation of a expert's report and a legal & financial translation of a business contract for a regular client who is an international law firm. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 22677

Account type Freelance translator and/or interpreter
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & CustomsLaw (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsFinance (general)
Investment / SecuritiesEconomics
Computers: SoftwareConstruction / Civil Engineering

Payment methods accepted Visa, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - Master in International Communication, Translation and Interpretation
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2015. Became a member: Mar 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Translation Workspace, Wordfast
SDL Trados Studio 2017 - Advanced (Level 3)
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Bio

POSITION

Independent
contractor (Freelance Legal & Technical Translator)

 

WORK
EXPERIENCE

 

 

2012–Present

EN & DE > ES Technical Translator
(Freelance)

I
have been working as a freelance translator since 2012 and during this period
I have been able to develop many translation projects, both directly for
clients and LSP, with specialties such as engineering, industrial field,
software and hardware, etc.

 


2016–Present


EN > ES Legal Translator (Freelance)

I
have been working as a freelance translator since 2012 and during this period
I have been able to develop many translation projects, both directly for
clients and LSP, legally and of a business nature. Within the business field,
I have translated purchase ans sale contracts, lease agreements, certificates
of incorporation and corporate bylaws, financial statements, etc. Within the
legal field, I have translated powers of attorney, legal actions, last will
and testaments, etc.

 


2016–2018


Freelance
Spanish teacher via Skype
with “Escuela Atenea”.

 


2014


In
house translator
in Tatutrad Translations

 


2013


Language
Assistant
(Hotel “Alfonso XIII” Seville).

 


EDUCATION
AND TRAINING

 

 

 

 


Currently


Law Degree

UNED
(Spanish National University of Distance Education)

 

 


2008–2013


Degree in Translation & Interpretation (DE-ES & EN-ES)

 

Universidad
Pablo de Olavide (Spain) & Hochschule Magdeburg-Stendal, Magdeburg
(Germany)


 


2018-2020


Specialized
Translation Postgraduate Course:
«Patent
translation expert (EN-ES)»
AulaSic

 

Specialized Translation Postgraduate Course: «Company Law for translators
(EN-ES)»
Traducción
§ Jurídica | Ruth Gámez y Fernando Cuñado.

 

 

 

 

2017

Workshop: «Translation
Project Management (EN-ES)»
Trágora | Escuela Profesional de
Traducción e Interpretación.

 

 

 

2017

Specialized Translation
Postgraduate Course:
«Contract Law (EN-ES)»Traducción §
Jurídica | Ruth Gámez y Fernando Cuñado.

 

 

 

2016

Specialized Translation Postgraduate Course: «Economic and Financial
Translation (EN-ES)»
Traducción § Jurídica | Ruth Gámez y Fernando Cuñado.

 

 

 

 

2016

Specialized Translation
Postgraduate Course
: «Professional Legal Translation (EN-ES)»
Traducción § Jurídica | Ruth Gámez y Fernando Cuñado.

 

 

 

 

 

 

 

2013

Specialized Translation
Postgraduate Course:
«Software and Multimedia Localization
(EN-ES)»

Trágora | Escuela Profesional de Traducción e Interpretación.

 

 

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
German to Spanish2
English to Spanish1
Specialty fields
Other fields
Keywords: engineering, technical translation, medical translation, computers, Trados Studio, Across, MemoQ, Workspace, technology, software, german, english, translation, spanish, italian


Profile last updated
Sep 14






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search