Member since Sep '18

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Karolina Kuczyńska
Nat-sci | marketing | entertainment

Wrocław, Poland
Local time: 20:59 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
What Karolina Kuczyńska is working on
Sep 3, 2019 (posted via  Who would have known that ceramic glazing process can be so fascinating? ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Subtitling, Copywriting, Editing/proofreading, Training
Specializes in:
Marketing / Market ResearchBiology (-tech,-chem,micro-)
Science (general)Medical (general)
Food & DrinkChemistry; Chem Sci/Eng

Payment methods accepted Wire transfer, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Graduate diploma - University of Wrocław (post-graduate translation course)
Experience Years of experience: 10. Registered at Dec 2014. Became a member: Sep 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Lilt, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
Training sessions attended Trainings

I'm a freelance translator running my own business named Loc it! I'm a specialist in natural-sciences-related translations (biotechnology, biochemistry, chemistry and related fields), though aside from that I often translate legal and marketing texts as well as subtitles. Notwithstanding the subject matter I aim to localize the content as accurately as possible and fit it into the cultural context of the target language.

Listed below are examples of texts I had the opportunity to work with

EN > PL and PL > EN translation / revision / proofreading of:
- Master’s Theses and scientific papers for publishing in fields of medicine, biology, chemistry, biotechnology and nutrition,
- various EU-related documents and publications,
- patents (regarding chemicals and/or natural active substances for use in food and other applications),
- marketing materials (website content, campaigns),
- agreements,
- labels (in accordance with EU laws & regulations),
- technical guidebooks and instructions,
- subtitles,
- website localization.

Keywords: Polish, English, life sciences, translation, revision, editing, localization

Profile last updated
May 13

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search