Working languages:
English to Danish
Danish to English
Danish (monolingual)
Swedish to English
Norwegian to English

Helle Kaiser-Nielsen
Experienced and certified DA/EN, EN/DA

London, England, United Kingdom
Local time: 13:32 BST (GMT+1)

Native in: Danish Native in Danish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

State-authorised and certified Danish/English translator w. excellent credentials, 20+ years experience. Translation, proof reading and editing expertise mainly in the fields of legal, financial/economics and general language Danish-English-Danish. Also proficient subtitler (EN-DA/DA-EN, streaming content, DVD, broadcasting, TV series, feature films, documentaries and corporate material). Danish mother tongue, English mother tongue standard & language of habitual use, offer translations from Swedish and Norwegian, knowledge of German, French and Russian. Good understanding of Flemish/Dutch.


Graduated from the Copenhagen Business School in January 1996 (cand. ling. merc./MA Modern Languages: English/Danish) (1990-1993: BA in Russian/English/Danish Business Languages).
May 1996 - April 1997: Translator for Bech-Bruun & Trolle Law Firm, Copenhagen.
April 1997 - October 1999: Office Manager and Translator for Bech-Bruun & Trolle Law Firm, Brussels Branch Office.
October 1999: Full-time freelance translator based in London.

I have translation fields that I specialise in and do well rather than offer to "translate anything" and I don’t think anyone should. For fields that I do not offer, I am often happy to recommend colleagues who do. I play to my strengths: legal, finance and subtitling, and to me & my inner language geek, a KIID document is every bit as interesting as a legal contract or a subtitling job for the latest TV series. It may not make me the most sparkling dinner conversationalist when the topic is work, but it does make me a very good translator. I have translation fields that I specialise in and do well rather than offer to "translate anything" and don’t think anyone should. For fields that I do not offer, I am often happy to recommend colleagues who do. I play to my strengths: legal, finance and subtitling, and to me & my inner language geek, a KIID document is every bit as interesting as a legal contract or a subtitling job for the latest TV series. It may not make me the most sparkling dinner conversationalist when the topic is work, but it does make me a very good translator.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 36
PRO-level pts: 32


Top languages (PRO)
English to Danish16
Danish to English12
Swedish to Danish4
Top general fields (PRO)
Other16
Tech/Engineering8
Law/Patents4
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion4
Automotive / Cars & Trucks4
Internet, e-Commerce4

See all points earned >
Keywords: legal, contracts, telecoms, IT, finance, prospekt, prospectus, juridisk, law, danish, professional, qualified, experienced, subtitling, undertekster, proof, certified, financial, regnskab, accounts, accounting, årsrapport, prospectus, automotive, Trados, WinCAPS




Profile last updated
Jun 12



More translators and interpreters: English to Danish - Danish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search