Working languages:
English to Polish
Polish to English

Jolanta Grigg
MA Translation and BA Polish Language

Southampton, England, United Kingdom
Local time: 03:55 BST (GMT+1)

Native in: Polish (Variant: Standard-Poland) 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
MA in Translation & BA in Polish Language and Literature
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Food & DrinkMedical: Health Care
NutritionEnvironment & Ecology

Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 9, Questions asked: 5
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Master's degree - University of Portsmouth
Experience Registered at Nov 2014. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (UMCS)
English to Polish (University of Portsmouth)
Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Polish to English (IELTS)
Polish to English (Cambridge Advance English)
Memberships ITI, CIOL
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word
Forum posts 6 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Trainings
Professional practices Jolanta Grigg endorses's Professional Guidelines (v1.1).
I am a qualified translator with a MA in Translation Studies from the University of Portsmouth in the UK (grade: Merit). I also hold a BA in Polish Language and Literature (grade 2:1).

I am able to translate a wide variety of texts, but the areas I chose to specialise in are:
- medical translation (clinical research, PILs)
- tourism and travel (websites, brochures and travel guides)
- food and drink, catering industry
- dog training and agility.

I have been living and working in the UK since 2005 which has enabled me to gain an in depth understanding of the language in all aspects of daily and business life.

I believe that to produce high quality translations a translator needs to have excellent writing skills in the target language and a native knowledge of the culture as well as close to native-level familiarity with the source language and culture.

I am one of the few professional Polish translators who has lived and has been educated in the UK. I therefore have both the requisite understanding of English and the ability to convey and express it in my native language - Polish.

I have invested in developing my skills in order to give the best possible service to my clients. My aim is always to provide a very high quality translation.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 23
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Polish19
Polish to English4
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary4
Textiles / Clothing / Fashion4
General / Conversation / Greetings / Letters4

See all points earned >
Keywords: English, Polish, medical, computer software, popular science, food and drink, menus, food safety in the UK, dog training and agility

Profile last updated
Sep 18, 2018

More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search